Âli İmrân  Suresi 109. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • Allah’ındır
  • وَلِلَّهِ
  • olanlar
  • مَا
  • فِي
  • göklerde
  • س م و
  • السَّمَاوَاتِ
  • ve olanlar
  • وَمَا
  • فِي
  • yerde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • وَإِلَى
  • ve Allah’a
  • اللَّهِ
  • döndürülür
  • ر ج ع
  • تُرْجَعُ
  • bütün işler
  • ا م ر
  • الْأُمُورُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerdeki her şey, yerdeki her şey Allah’ındır. Bütün işler ancak Allah’a döndürülür.
  • Diyanet Vakfı: Göklerde ve yerde ne varsa Allah´ındır. İşler, dönüp dolaşıp Allah´a varır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah´ındır ve bütün işler, Allah´a döndürülür.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah´ındır. Bütün işler Allah´a döndürülür.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde olan her şey Allah’ın yaratığıdır ve bütün işler Allah’a döndürülür (karşılık görür).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem göklerde ne var, yerde ne varsa hepsi Allahındır, bütün işler de Allaha irca´ olunur
  • Fizilal-il Kuran: Göklerde ve yerde olanların tümü Allah´ındır. Her işin mercii Allah´tır.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsi) Allahın. (Bütün) işler ancak Allâha döndürülür.
  • İbni Kesir: Göklerde ve yerde ne varsa hepsi Allah´ındır. Bütün işler Allah´a döndürülür.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Göklerde olan da, yer de olan da Allah Teâlâ´nındır. Ve bütün işler de Allah Teâlâ´ya döndürülür.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde olanlar da, yerde olanlar da Allah´ındır ve (bütün) işler Allah´a döndürülür.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com