Âli İmrân  Suresi 27. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

تُولِجُ ٱلَّيْلَ فِى ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِى ٱلَّيْلِ ۖ وَتُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ ۖ وَتَرْزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sokarsın
  • و ل ج
  • تُولِجُ
  • geceyi
  • ل ي ل
  • اللَّيْلَ
  • فِي
  • gündüze
  • ن ه ر
  • النَّهَارِ
  • ve sokarsın
  • و ل ج
  • وَتُولِجُ
  • gündüzü
  • ن ه ر
  • النَّهَارَ
  • فِي
  • geceye
  • ل ي ل
  • اللَّيْلِ
  • ve çıkarırsın
  • خ ر ج
  • وَتُخْرِجُ
  • diriyi
  • ح ي ي
  • الْحَيَّ
  • -den
  • مِنَ
  • ölü-
  • م و ت
  • الْمَيِّتِ
  • ve çıkarırsın
  • خ ر ج
  • وَتُخْرِجُ
  • ölüyü
  • م و ت
  • الْمَيِّتَ
  • -den
  • مِنَ
  • diri-
  • ح ي ي
  • الْحَيِّ
  • ve rızıklandırırsın
  • ر ز ق
  • وَتَرْزُقُ
  • kimseyi
  • مَنْ
  • dilediğin
  • ش ي ا
  • تَشَاءُ
  • olmaksızın
  • غ ي ر
  • بِغَيْرِ
  • hesap
  • ح س ب
  • حِسَابٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Geceyi gündüze sokarsın, gündüzü geceye sokarsın. Ölüden diriyi çıkarırsın, diriden ölüyü çıkarırsın. Dilediğine de hesapsız rızık verirsin.”
  • Diyanet Vakfı: Geceyi gündüze katar, gündüzü de geceye katarsın. Ölüden diriyi çıkarır, diriden de ölüyü çıkarırsın. Dilediğine de sayısız rızık verirsin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Geceyi gündüzün içine sokarsın, gündüzü de gecenin içine sokarsın. Ölüden diri çıkarırsın, diriden ölü çıkarırsın. Dilediğine de sayısız rızık verirsin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Geceyi gündüzün içine sokarsın, gündüzü gecenin içine sokarsın; ölüden diri çıkarırsın, diriden ölü çıkarırsın. Dilediğine de hesapsız rızık verirsin.
  • Ali Fikri Yavuz: Geceyi gündüze sokarsın, (geceler kısalıp gündüzler uzar) ve gündüzü geceye sokarsın (da gündüzler kısalıp geceler uzar.) Ölüden diri çıkarırsın, diriden ölü çıkarırsın; dilediğine de sayısız rızık verirsin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Geceyi gündüzün içinde sokarsın, gündüzü gecenin içine sokarsın, ölüden diri çıkarırsın diriden ölü çıkarırsın, dilediğine de hisabsız rızk verirsin
  • Fizilal-il Kuran: Geceyi gündüze dönüştürür, gündüzü geceye dönüştürürsün. Diriyi ölüden çıkarır, ölüyü diriden çıkarırsın. Dilediklerine hesapsız rızık verirsin.´
  • Hasan Basri Çantay: Geceyi gündüzün içine koyarsın. Gündüzü geceye sokarsın, ölüden diri çıkarırsın, diriden ölü çıkarırsın. Sen kimi dilersen ona sayısız rızk verirsin.
  • İbni Kesir: Geceyi gündüze geçirir, gündüz geceye geçirirsin. Ölüden diriyi çıkarır, diriden ölüyü çıkarırsın. Dilediğin kimseye hesabsız rızık verirsin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Geceyi gündüz içine tıkarsın, gündüzü de gece içine tıkarsın, ve diriyi ölüden çıkarırsın, ölüyü de diriden çıkarırsın ve dilediğini hesapsız olarak merzuk buyurursun.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Geceyi gündüzü bağlayıp katarsın, gündüzü de geceye bağlayıp katarsın; diriyi ölüden çıkarırsın, ölüyü de diriden çıkarırsın. Sen, dilediğine hesapsız rızık verirsin.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com