Âli İmrân  Suresi 48. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَيُعَلِّمُهُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve ona öğretecektir
  • ع ل م
  • وَيُعَلِّمُهُ
  • Kitabı
  • ك ت ب
  • الْكِتَابَ
  • ve Hikmeti
  • ح ك م
  • وَالْحِكْمَةَ
  • ve Tevrat’ı
  • وَالتَّوْرَاةَ
  • ve İncil’i
  • وَالْإِنْجِيلَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ve Allah ona kitabı, hikmeti, Tevrat ve İncil’i öğretecek.
  • Diyanet Vakfı: (Melekler, Meryem´e hitaben İsa hakkında sözlerine devam ettiler:) Allah ona yazmayı, hikmeti, Tevrat´ı, İncil´i öğretecek.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ona hem yazıyı, hem hikmeti, hem Tevrat´ı, hem İncil´i öğretecek.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah ona kitab (okuma ve yazmay)ı, hikmeti ve Tevrat ile İncil´i öğretir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah ona (Hz. Îsa’ya) yazı yazmayı, hikmeti, Tevrat’ı ve İncil’i öğretecek.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve ona hem kitabet öğretecek hem hikmet hem Tevrat hem İncil
  • Fizilal-il Kuran: Allah O´na Kitab´ı, Hikmet´i, Tevrat´ı ve İncil´i öğretecek.
  • Hasan Basri Çantay: «(Allah) ona yazmayı, hikmeti, Tevrâtı, İncili öğretecek».
  • İbni Kesir: O´na kitabı, hikmeti, Tevrat´ı ve İncil´i öğretecek.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve ona kitabeti ve hikmeti ve Tevrat ile İncil´i talim buyuracaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: «Ona kitabı, hikmeti, Tevratı ve İncili öğretecek.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com