Cin Suresi 26. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bilendir
  • ع ل م
  • عَالِمُ
  • gaybı
  • غ ي ب
  • الْغَيْبِ
  • فَلَا
  • göstermez
  • ظ ه ر
  • يُظْهِرُ
  • عَلَىٰ
  • gizli bilgisini
  • غ ي ب
  • غَيْبِهِ
  • kimseye
  • ا ح د
  • أَحَدًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, gaybı bilendir. Hiç kimseye gaybını bildirmez.
  • Diyanet Vakfı: O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O bütün gaybı bilir, fakat gaybına kimseyi apaçık vakıf kılmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O bütün gaybı bilir. Fakat gaybını hiç kimseye açmaz.
  • Ali Fikri Yavuz: O, bütün gaybi bilendir; gaybe dair ilmini ise, hiç kimseye açmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O bütün gaybi bilir, fakat gaybına kimseyi apaçık agâh etmez.
  • Fizilal-il Kuran: Gaybın bilgisi O´nun tekelindedir. O gaybın sırlarını hiç kimseye açmaz.
  • Hasan Basri Çantay: (O bütün) ğaybı bilendir. Öyle ki gaybına kimseyi muttali etmez O.
  • İbni Kesir: Gaybı bilendir. Gaybını kimseye açıklamaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O, gaybı bilendir, fakat gaybı üzerine bir kimseyi apaçık haberdar etmez.
  • Tefhim-ul Kuran: O, gaybi bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz).
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com