Cuma  Suresi 5. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًۢا ۚ بِئْسَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • durumu
  • م ث ل
  • مَثَلُ
  • الَّذِينَ
  • yükletilenlerin
  • ح م ل
  • حُمِّلُوا
  • Tevrat
  • التَّوْرَاةَ
  • sonra da
  • ثُمَّ
  • لَمْ
  • onu taşımayanların
  • ح م ل
  • يَحْمِلُوهَا
  • durumu gibidir
  • م ث ل
  • كَمَثَلِ
  • eşeğin
  • ح م ر
  • الْحِمَارِ
  • taşıyan
  • ح م ل
  • يَحْمِلُ
  • kitaplar
  • س ف ر
  • أَسْفَارًا
  • ne kötüdür
  • ب ا س
  • بِئْسَ
  • durumu
  • م ث ل
  • مَثَلُ
  • kavmin
  • ق و م
  • الْقَوْمِ
  • الَّذِينَ
  • yalanlayan
  • ك ذ ب
  • كَذَّبُوا
  • ayetlerini
  • ا ي ي
  • بِايَاتِ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • ve Allah
  • وَاللَّهُ
  • لَا
  • doğru yola iletmez
  • ه د ي
  • يَهْدِي
  • topluluğunu
  • ق و م
  • الْقَوْمَ
  • zalimler
  • ظ ل م
  • الظَّالِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Tevrat’la yükümlü tutulup da onunla amel etmeyenlerin durumu, ciltlerle kitap taşıyan eşeğin durumu gibidir. Allah’ın âyetlerini inkâr eden topluluğun hâli ne kötüdür! Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.
  • Diyanet Vakfı: Tevrat´la yükümlü tutulup da onunla amel etmeyenlerin durumu, ciltlerce kitap taşıyan merkebin durumu gibidir. Allah´ın âyetlerini yalanlamış olan kavmin durumu ne kötüdür! Allah, zalimler topluluğunu doğru yola iletmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kendilerine Tevrat yükletilip de sonra onu taşımayanların durumu, ciltlerle kitap taşıyan eşeğin haline benzer. Allah´ın ayetlerini yalanlayan topluluğun durumu ne çirkin! Allah, zalimler topluluğunu doğru yola çıkarmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendilerine Tevrat yükletilip de sonra onu taşımayanların durumu, kitaplar taşıyan eşeğin durumu gibidir. Allah´ın âyetlerini yalanlayanların durumu ne kötüdür. Allah zalim toplumu doğru yola iletmez.
  • Ali Fikri Yavuz: Kendilerine Tevrat’la amel teklif edildikten sonra, onunla amel etmiyenlerin hali, cildlerle kitab taşıyan eşeğin haline benzer. Allah’ın ayetlerini inkâr eden kavmin hali ne çirkin!... Allah, zalimler topluluğunu hidayete erdirmez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kendilerine Tevrat yükletilen sonra onu hâmil olmıyan kişilerin meseli, cildlerle kitab taşıyan eşeğin haline benzer, Allahın âyetlerini tekzib eden kavmın meseli ne çirkin! Allah zalimler güruhunu doğru yola çıkarmaz.
  • Fizilal-il Kuran: Kendilerine Tevrat öğretildiği halde, onun gereğini yapmayanların durumu, sırtına kitap yüklü eşeğin durumu gibidir. Allah´ın ayetlerini yalanlayanların durumu ne kötüdür. Allah zalimler topluluğunu doğru yola iletmez.
  • Hasan Basri Çantay: Kendilerine Tevrat yükletilib de sonra onu taşımayanların haali koca koca kitablar taşıyan eşeğin haali gibidir. Allahın âyetlerini yalan sayan kavmin vasfı ne kötüdür! Allah zaalimler güruhunu muvaffak etmez.
  • İbni Kesir: Kendilerine Tevrat yükletildiği halde onu taşıyamayanların misali; koca koca kitablar taşıyan eşeğin misalidir. Allah´ın ayetlerini yalanlamış olan kavmin durumu ne de kötüdür. Ve Allah; zalimler güruhunu hidayete erdirmez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Kendilerine Tevrat yükletilmiş, sonra onu yüklenmemiş olanların meseli, ciltlerle kitap taşıyan eşeğin meseli gibidir. Allah´ın âyetlerini tekzîp eden kavmin meseli ne kadar fenadır ve Allah, zalimler olan kavmi doğru yola iletmez.
  • Tefhim-ul Kuran: Kendilerine Tevrat yükletilip de sonra onu (içindeki derin anlamları, hikmet ve hükümleriyle gereği gibi) yüklenmemiş olanların durumu, koskoca kitap yükü taşıyan eşeğin durumu gibidir. Allah´ın ayetlerini yalan saymakta olan kavmin durumu ne kadar kötüdür. Allah, zalim olan bir kavmi hidayete erdirmez.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com