Enfal Suresi 50. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ يَتَوَفَّى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۙ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَٰرَهُمْ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْحَرِيقِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve keşke
  • وَلَوْ
  • görseydin
  • ر ا ي
  • تَرَىٰ
  • إِذْ
  • canlarını alırken
  • و ف ي
  • يَتَوَفَّى
  • kimseleri
  • الَّذِينَ
  • o inkar eden(leri)
  • ك ف ر
  • كَفَرُوا
  • Melekler
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةُ
  • vuruyorlar
  • ض ر ب
  • يَضْرِبُونَ
  • yüzlerine
  • و ج ه
  • وُجُوهَهُمْ
  • ve kıçlarına
  • د ب ر
  • وَأَدْبَارَهُمْ
  • haydi tadın
  • ذ و ق
  • وَذُوقُوا
  • azabını
  • ع ذ ب
  • عَذَابَ
  • yangın
  • ح ر ق
  • الْحَرِيقِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Melekler, kâfirlerin yüzlerine ve artlarına vura vura ve “haydi tadın yangın azabını” diyerek canlarını alırken bir görseydin.
  • Diyanet Vakfı: Melekler yüzlerine ve arkalarına vurarak ve «Tadın yakıcı cehennem azabını» (diyerek) o kâfirlerin canlarını alırken onları bir görseydin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir de meleklerin, kafirlerin canlarını alırken yüzlerine ve arkalarına vura vura: «Tadın bakalım yangın azabını!» dediklerini görmeliydin!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Melekler, o kâfirlerin yüzlerine ve sırtlarına vura vura ve «Tadın bakalım cehennem azabını!» diye diye canlarını alırken hallerini bir görmeliydin.
  • Ali Fikri Yavuz: Melekler, o kâfirlerin yüzlerine ve arkalarına vura vura ve : “- Tadın cehennem azabını” diyerek canlarını alırken bir görmeliydin!...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bir de görseydin Melekler canlarını alırken o küfr edenlerin yüzlerine ve arkalarına vura vura, tadın bakalım! diyerek: yangın azâbını
  • Fizilal-il Kuran: Melekler, kâfirlerin canlarını alırken keşki görseydiniz; onların yüzlerine ve sırtlarına vurarak şöyle derler: «Yakıcı azabı tadınız bakalım.»
  • Hasan Basri Çantay: Melekler, o kâfirlerin yüzlerine ve arkalarına vura vura ve «Tadın cehennem azabını» (diye diye) canlarını alırken görmeliydin!
  • İbni Kesir: Bir görseydin sen; hani melekler, küfredenlerin canlarını alırken yüzlerine ve arkalarına vuruyorlar ve: Tadın yakıcı azabı, diyorlardı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve görecek olsan o zaman ki, melekler kâfir olanların canlarını alırlar, yüzlerine ve arkalarına vururlar, «Yangının azabını tadın!» (derler).
  • Tefhim-ul Kuran: Melekleri, onların yüzlerine ve arkalarına vurarak: «Yakıcı azabı tadın» diye o küfredenlerin canlarını alırken görmelisin.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com