Fâtır  Suresi 19. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve değildir
  • وَمَا
  • eşit
  • س و ي
  • يَسْتَوِي
  • körle
  • ع م ي
  • الْأَعْمَىٰ
  • gören
  • ب ص ر
  • وَالْبَصِيرُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kör ile gören bir olmaz.
  • Diyanet Vakfı: (19-21) Körle gören, karanlıkla aydınlık, gölge ile sıcak bir olmaz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ne kör ile gören eşit olur,
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ne kör ile gören eşit olur,
  • Ali Fikri Yavuz: Ne gözleri kör olanla gözleri gören,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ne kör ile gören, müsavi olur
  • Fizilal-il Kuran: Kör ile görebilen bir olmaz.
  • Hasan Basri Çantay: (19-20-21) Körle gören, karanlıklarla nuur, gölge ile sıcak bir olmaz.
  • İbni Kesir: Kör ile gören eşit olmaz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (19-20) Ve kör ile gören müsavî olmaz. Ve zulmetler ile nûr da (müsavî değildir).
  • Tefhim-ul Kuran: Kör olanla (basiretle) gören bir değildir;
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com