Fecr  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bu yüzden çarptı
  • ص ب ب
  • فَصَبَّ
  • onların üzerine
  • عَلَيْهِمْ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبُّكَ
  • kırbacını
  • س و ط
  • سَوْطَ
  • azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bu yüzden Rabbin onların üzerine azap kamçısı yağdırdı.
  • Diyanet Vakfı: (6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onun için de Rabbin üzerlerine bir azap kamçısı yağdırdı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı.
  • Ali Fikri Yavuz: Onun için rabbin de üzerlerine bir azab kamçısı yağdırıverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onun için rabbın da üzerlerine bir azâb kamçısı yağdırıverdi
  • Fizilal-il Kuran: Bu yüzden Rabbin onların üzerine azab kırbacını çarptı
  • Hasan Basri Çantay: Bundan dolayı Rabbin de üzerlerine bir azâb kamçısı yağdırıverdi.
  • İbni Kesir: Bu sebeple Rabbın onları, azab kırbacından geçirdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (13-14) Artık Rabbin de onların üzerlerine bir azap kamçısı saldırdı. Şüphe yok ki, Rabbin görüp gözetmektedir.
  • Tefhim-ul Kuran: Bundan dolayı, Rabbin, onların üzerine bir azab kamçısı çarpıverdi.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com