Hac Suresi 49. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • ey
  • يَا أَيُّهَا
  • insanlar
  • ن و س
  • النَّاسُ
  • şüphesiz
  • إِنَّمَا
  • ben
  • أَنَا
  • sizin için
  • لَكُمْ
  • bir uyarıcıyım
  • ن ذ ر
  • نَذِيرٌ
  • apaçık
  • ب ي ن
  • مُبِينٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Ey insanlar! Ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Ey insanlar! Ben ancak sizin için apaçık bir uyarıcıyım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Ey insanlar, ben size sadece açıkça anlatan bir uyarıcıyım!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Habîbim!) De ki: «Ey insanlar! Ben size ancak apaçık anlatan bir uyarıcıyım.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm) de ki: “- Ey insanlar! Ben size ancak açık anlatan bir korkutucuyum, (iman etmiyeceklere Allah’ın azabını açıkça haber veriyorum).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: ey o bütün insanlar! Ben size ancak açık anlatan bir nezîrim
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Ey insanlar, ben sizin için sadece açık sözlü bir uyarıcıyım.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Ey insanlar, ben size ancak (gelecek) tehlikeleri apaçık anlatanım».
  • İbni Kesir: De ki: Ey insanlar; ben sizin için ancak apaçık bir uyarıcıyım.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki: «Ey insanlar! Muhakkak ki, ben sizin için ancak apaçık bir korkutucuyum.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Ey insanlar, gerçekten ben sizin için yalnızca bir uyarıcı, korkutucuyum.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com