Hicr  Suresi 27. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve Cinleri
  • ج ن ن
  • وَالْجَانَّ
  • yarattık
  • خ ل ق
  • خَلَقْنَاهُ
  • مِنْ
  • daha önce
  • ق ب ل
  • قَبْلُ
  • -ten
  • مِنْ
  • ateş-
  • ن و ر
  • نَارِ
  • nüfuz eden
  • س م م
  • السَّمُومِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Cinleri de daha önce dumansız ateşten yaratmıştık.
  • Diyanet Vakfı: Cinleri de daha önce zehirli ateşten yaratmıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Cini ise, daha önce zehirleyici şiddetli ateşten yaratmıştık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Cinleri de daha önce insan vücudunun gözeneklerinden geçebilen güçlü bir ateşten yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz: Cin yaratığını da daha önce şiddetli ateşten yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Cann, onu da bundan evvel «narissemum»dan yaratmıştık
  • Fizilal-il Kuran: Cinni de daha önce dumansız alevden yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Cânn´ı da daha önce çok zehirleyici ateşden yaratdık.
  • İbni Kesir: Daha önce de cinnleri alevli ateşten yarattık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Cin tâifesini de evvelce bir dumansız ateşten yaratmıştık.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve Cânn´ı da daha önce ´nüfuz eden kavurucu´ ateşten yaratmıştık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com