Hicr  Suresi 54. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dedi ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • beni mi müjdelediniz?
  • ب ش ر
  • أَبَشَّرْتُمُونِي
  • (rağmen)
  • عَلَىٰ
  • أَنْ
  • bana dokunasına
  • م س س
  • مَسَّنِيَ
  • ihtiyarlık
  • ك ب ر
  • الْكِبَرُ
  • ne tuhaf
  • فَبِمَ
  • müjdeliyorsunuz
  • ب ش ر
  • تُبَشِّرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İbrahim, “Bana yaşlılık gelip çatmış iken beni mi müjdeliyorsunuz? Bana neyi müjdeliyorsunuz?” dedi.
  • Diyanet Vakfı: (İbrahim:) Bana ihtiyarlık çökmesine rağmen beni müjdeliyor musunuz? Beni ne ile müjdeliyorsunuz? dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İbrahim: «Beni mi müjdelediniz, bana ihtiyarlık gelip çatmışken artık beni neye dayanarak müjdeliyorsunuz?» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İbrahim dedi ki: «Bana ihtiyarlık gelmişken, beni mi müjdeliyorsunuz, neye dayanarak beni müjdeliyorsunuz?»
  • Ali Fikri Yavuz: İbrahîm dedi ki: “-Bana ihtiyarlık gelmişken, beni mi müjdelediniz? Neye dayanarak müjdeliyorsunuz?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Beni mi, dedi: tebşir ettiniz? Bana ihtiyarlık gelib çatmışken, artık beni ne suretle tebşir edersiniz?
  • Fizilal-il Kuran: İbrahim «Hayli ilerlemiş yaşıma rağmen mi bana bu müjdeyi veriyorsunuz? O halde neye dayanarak müjde veriyorsunuz?» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: «Bana, dedi, ihtiyarlık çökmüşken (nasıl olub da) müjde verdiniz? Bu tebşiri neye istinaden yapıyorsunuz»?
  • İbni Kesir: Ben, kocamışken mi bana müjde veriyorsunuz? O halde neye dayanarak müjdeliyorsunuz? dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dedi ki: «Bana müjde verir misiniz ki, üzerime ihtiyarlık çökmüştür. Artık beni ne ile müjdeliyorsunuz?»
  • Tefhim-ul Kuran: Dedi ki: «Bana ihtiyarlık gelip çökmüşken mi müjdeliyorsunuz? Beni ne ile müjdelemektesiniz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com