Hûd  Suresi 122. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنَّا مُنتَظِرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve bekleyin
  • ن ظ ر
  • وَانْتَظِرُوا
  • biz de
  • إِنَّا
  • beklemekteyiz
  • ن ظ ر
  • مُنْتَظِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.”
  • Diyanet Vakfı: Bekleyin! Şüphesiz biz de beklemekteyiz!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bekleyin! Her halde biz de bekliyoruz.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Siz bekleyin görün, biz de bekleyip göreceğiz.
  • Ali Fikri Yavuz: Gözetleyin akıbetinizi, biz de bunu gözetleyiciyiz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve gözetin herhalde biz gözetiyoruz
  • Fizilal-il Kuran: Bekleyiniz bakalım, biz de bekliyoruz.
  • Hasan Basri Çantay: «Siz gözetleyin, biz de her halde gözetleyiciyiz».
  • İbni Kesir: Bekleyin, biz de bekleyeceğiz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve siz gözetiniz, şüphesiz ki biz de gözetenleriz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Ve gözleyip durun; gerçekten biz de gözleyip durmaktayız.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com