Hûd  Suresi 18. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ ٱلْأَشْهَٰدُ هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kim olabilir?
  • وَمَنْ
  • daha zalim
  • ظ ل م
  • أَظْلَمُ
  • kimseden
  • مِمَّنِ
  • uyduran
  • ف ر ي
  • افْتَرَىٰ
  • karşı
  • عَلَى
  • Allah’a
  • اللَّهِ
  • yalan
  • ك ذ ب
  • كَذِبًا
  • bunlar
  • أُولَٰئِكَ
  • sunulurlar
  • ع ر ض
  • يُعْرَضُونَ
  • üzerine
  • عَلَىٰ
  • Rabblerine
  • ر ب ب
  • رَبِّهِمْ
  • ve derler
  • ق و ل
  • وَيَقُولُ
  • şahitler
  • ش ه د
  • الْأَشْهَادُ
  • işte bunlardır
  • هَٰؤُلَاءِ
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • yalan söyleyen(ler)
  • ك ذ ب
  • كَذَبُوا
  • karşı
  • عَلَىٰ
  • Rabblerine
  • ر ب ب
  • رَبِّهِمْ
  • haberiniz olsun
  • أَلَا
  • laneti
  • ل ع ن
  • لَعْنَةُ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • üzerinedir
  • عَلَى
  • zalimlerin
  • ظ ل م
  • الظَّالِمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim Allah’a karşı yalan uydurandan daha zalimdir? İşte bunlar, Rablerine arz edilecekler ve şâhitler de, “Rablerine karşı yalan söyleyenler işte bunlardır” diyeceklerdir. Biliniz ki, Allah’ın lâneti zalimler üzerinedir.
  • Diyanet Vakfı: Kim Allah´a karşı yalan uydurandan daha zalim olabilir? Onlar (kıyamet gününde) Rablerine arz edilecekler, şahitler de: İşte bunlar Rablerine karşı yalan söyleyenlerdir, diyecekler. Bilin ki, Allah´ın lâneti zalimlerin üzerinedir!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bir yalanı Allah´a iftira edenden dana zalim kim olabilir? Bunlar, Rablerinin huzuruna çıkarılacaklar, şahitler de: «İşte bunlar, Rablerine karşı yalan söyleyenlerdir!» diyeceklerdir. Haberiniz olsun, Allah´ın laneti zalimleredir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Üstelik bir yalanı Allah´a iftira edenden daha zalim kim olabilir? Bunlar Rablerinin huzuruna arzolunacaklar, şahitler de şöyle diyecekler: «İşte bunlar Rablerine karşı yalan söyleyenlerdir». İyi bilin ki: Allah´ın laneti zalimlerin üzerinedir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’a ortak veya çocuk isnad etmek suretiyle O’na iftira edenden daha zalim kimdir? Bu zalimler, Rablerine arz olunacaklar ve şahitler (melekler veya insanın kendi uzuvları) de şöyle diyecekler: “- Şunlar Rablerine karşı yalan söyliyenlerdir.” Haberiniz olsun, Allah’ın lâneti zalimlerin üzerinedir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem bir yalanı Allaha iftira edenden daha zalim kim olabilir? Bunlar rablarına arzolunacaklar, şâhidler de şöyle diyecekler: tâ şunlar rablarına karşı yalan söyliyenler, haberiniz olsun Allahın lâ´neti zalimler üstüne
  • Fizilal-il Kuran: Allah´a yalan yakıştırmalar yapanlardan daha zalim kim olabilir? Onlar Rabblerinin huzuruna çıkarıldıklarında, tanıklar «Bunlar Rabbleri hakkında yalan yakıştırmalar düzmüşlerdir» derler. Haberiniz olsun ki, Allah´ın lâneti zalimlerin üzerinedir.
  • Hasan Basri Çantay: Allaha karşı (kendiliğinden) yalan düzenden daha zaalim kimdir? Onlar Rablerine arzedilecekler, şâhidler de «İşte bunlar Rablerine karşı yalan söyleyenlerdir» diyecek. Haberiniz olsun ki Allahın lâ´neti zaalimlerin tepesindedir.
  • İbni Kesir: Allah´a karşı yalan uyduranlardan daha zalim kim vardır? Bunlar Rabblarının huzuruna götürülürler ve şahidler: Rabblarına yalan uyduranlar bunlardır, derler. Bilin ki; Allah´ın laneti zalimlerin üzerinedir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Daha zalim kimdir o kimseden ki, bir yalanı Allah Teâlâ´ya iftira etmiş olur? Onlar Rablerine arzedileceklerdir ve şahitler de diyeceklerdir ki: «İşte Rablerine karşı yalanlarda bulunanlar onlardır. Haberiniz olsun ki, Allah Teâlâ´nın lâneti zalimler üzerinedir.»
  • Tefhim-ul Kuran: Allah hakkında yalan uydurup iftira edenden daha zalim kimdir? İşte bunlar, Rablerine sunulacaklar ve şahidler: «Rablerine karşı yalan söyleyenler bunlardır» diyecekler. Haberiniz olsun; Allah´ın laneti zalimlerin üzerinedir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com