İbrâhim  Suresi 46. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَقَدْ مَكَرُوا۟ مَكْرَهُمْ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ ٱلْجِبَالُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kuşkusuz
  • وَقَدْ
  • onlar kurdular
  • م ك ر
  • مَكَرُوا
  • tuzaklarını
  • م ك ر
  • مَكْرَهُمْ
  • oysa yanındadır
  • ع ن د
  • وَعِنْدَ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • onların tuzakları
  • م ك ر
  • مَكْرُهُمْ
  • eğer
  • وَإِنْ
  • olsa bile
  • ك و ن
  • كَانَ
  • tuzakları
  • م ك ر
  • مَكْرُهُمْ
  • yerinden kaldıracak
  • ز و ل
  • لِتَزُولَ
  • مِنْهُ
  • dağları
  • ج ب ل
  • الْجِبَالُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar gerçekten tuzaklarını kurmuşlardı. Tuzakları yüzünden dağlar yerinden oynayacak olsa bile, tuzakları Allah katındadır (Allah, onu bilir).
  • Diyanet Vakfı: Hilelerinin cezası Allah katında (malum) iken, onlar, tuzaklarını kurmuşlardı. Halbuki onların hileleriyle dağlar yerinden gidecek değildi!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Gerçekten onlar, tuzaklarını kurdular; Allah katında da onlara tuzak var; isterse onların tuzakları dağları yerinden oynatacak olsun!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçekten onlar çeşitli hileler ve tuzaklar kurdular. Allah katında da onlara hilelerine karşı azab var; isterse onların hileleri dağları yerinden oynatacak olsun.
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten onlar, (İslâma karşı) hile ve tuzaklarını kurdular. Allah katında da onlara hilelerine karşı azap var; isterse onların hileleri dağları yerinden oynatacak olsun.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Filhakıka onlar mekirlerini yaptılar, Allah ındinde de onlara mekir var, isterse onların mekirleri dağları yerinden oynatacak olsun
  • Fizilal-il Kuran: Onlar kuracakları tuzağı kurdular. Fakat tuzakları dağları yerlerinden oynatabilecek nitelikte olsa bile, Allah´ın denetimi altındadır.
  • Hasan Basri Çantay: Hakıykat, onlar (peygamberlere karşı) bir takım tuzaklar kurmuşlardı. Halbuki onların tuzaklarından dağlar yerinden oynayıb gitmiş olsa bile Allah katında onlara âid (nice nice) cezalar vardır.
  • İbni Kesir: Gerçekten onlar, düzenlerini kurmuşlardı. Halbuki dağları oynatacak güçte olsa bile, onların bu düzenleri hep Allah´ın elindeydi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, (onlar) hileleriyle hilede bulundular ve onların hilesi, Allah katında (malum)dur. Ve onların hilesi, ondan dağlar zail olacak bir (kuvvette) değildir.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, onlar hileli düzenler kurdular. Oysa onların düzenleri, dağları yerlerinden oynatacak da olsa, Allah katında onlara hazırlanmış düzen (kötü bir karşılık) vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com