İnşikak  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • çünkü o
  • إِنَّهُ
  • idi
  • ك و ن
  • كَانَ
  • arasında
  • فِي
  • ailesi
  • ا ه ل
  • أَهْلِهِ
  • sevinçli
  • س ر ر
  • مَسْرُورًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Çünkü o, (dünyada iken) ailesi içinde sevinçli idi.
  • Diyanet Vakfı: (10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü o, ailesi içinde sevinçliydi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Çünkü o ailesi içinde sevinçli idi.
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü o, (dünyadaki) evinde keyifli ve sevinçli idi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü o ehlinde mesrur idi
  • Fizilal-il Kuran: Çünkü o, dünyada ailesi arasında sevinç içinde idi.
  • Hasan Basri Çantay: Çünkü o, ehli içinde bir şımarıkdı.
  • İbni Kesir: Çünkü o, ailesi içinde iken şımarıktı.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki o, ehli arasında sevinçli bir halde idi.
  • Tefhim-ul Kuran: Çünkü o, (dünyada) kendi yakınları arasında sevinçliydi.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com