Kaf  Suresi 28. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • (Allah) buyurdu ki
  • ق و ل
  • قَالَ
  • لَا
  • çekişmeyin
  • خ ص م
  • تَخْتَصِمُوا
  • uzurumda
  • لَدَيَّ
  • ve andolsun
  • وَقَدْ
  • önceden yaptım
  • ق د م
  • قَدَّمْتُ
  • size
  • إِلَيْكُمْ
  • uyarı
  • و ع د
  • بِالْوَعِيدِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, şöyle der: “Benim huzurumda çekişmeyin. Çünkü ben bu (konudaki) uyarıyı size önceden yaptım.”
  • Diyanet Vakfı: O esnada (Allah) buyurur: Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarı göndermiştim!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Buyurur ki: «Huzurumda çekişmeyin! Ben, size önceden uyarı göndermiştim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah buyurur ki: «Huzurumda çekişmeyin! Ben size daha önce uyarıcı göndermiştim.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Allah, onlara şöyle) buyurur: “- Huzurumda çekişmeyin; ben size önceden (dünyada) bu azabı bildirmiştim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Buyurur ki: Huzurumda çekişmeyin, ben size önceden veîd göndermiş iken
  • Fizilal-il Kuran: Allah: «Huzurumda çekişmeyin. Ben size daha önce uyarı göndermiştim.»
  • Hasan Basri Çantay: (Allah) buyurdu (buyurur): «Benim huzuurumda çekişmeyin. Ben size önceden tehdîd göndermişdim».
  • İbni Kesir: Buyurdu ki: Benim katımda çekişmeyin. Size önceden tehdid göndermiştim.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (Allah Teâlâ da) buyurmuş oluyor ki: «Benim huzurumda muhâsemede bulunmayın, Ben size muhakkak ki, önceden tehditte bulunmuştum.»
  • Tefhim-ul Kuran: (Allah buyurur:) «Benim huzurumda çekişip durmayın. Ben size daha önce ´kesin bir uyarı´ göndermiştim.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com