Kamer  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةً يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve eğer
  • وَإِنْ
  • görecek olsalar
  • ر ا ي
  • يَرَوْا
  • bir mu’cize
  • ا ي ي
  • ايَةً
  • yüz çevirirler
  • ع ر ض
  • يُعْرِضُوا
  • ve derler
  • ق و ل
  • وَيَقُولُوا
  • bir büyüdür
  • س ح ر
  • سِحْرٌ
  • süregelen
  • م ر ر
  • مُسْتَمِرٌّ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler.
  • Diyanet Vakfı: Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hala bir mucize görseler, yüz çevirip: «Süregelen bir sihir!» derler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bir mucize görseler hemen yüz çevirirler ve «süregelen bir büyüdür» derler.
  • Ali Fikri Yavuz: Hâlâ bir mucize görseler, yüz çevirib şöyle derler: “- Bu devam edegelen kuvvetli bir sihirdir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hâlâ bir âyet görseler yüz çevirip derler: müstemir bir sihir
  • Fizilal-il Kuran: Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve «Bu öteden beri gördüğümüz bir büyüdür» derler.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar bir mu´cize görürlerse yüz çevirirler ve «Müstemir bir büyüdür» derler.
  • İbni Kesir: Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar, bir mûcize görecek olsalar, yüz çevirirler ve daimi bir büyüdür derler.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: «(Bu,) Süregelen bir büyüdür» derler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com