Kamer  Suresi 47. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍ وَسُعُرٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • suçlular
  • ج ر م
  • الْمُجْرِمِينَ
  • içindedir
  • فِي
  • bir sapıklık
  • ض ل ل
  • ضَلَالٍ
  • ve çılgınlık
  • س ع ر
  • وَسُعُرٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz suçlular (müşrikler) sapıklık ve ateşler içindedirler.
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Muhakkak ki, suçlular şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Muhakkak ki suçlular sapıklık ve çılgınlık içindedirler.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki mücrimler (müşrikler) şaşkınlık ve çılgın ateşler içindedirler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Muhakkak ki mücrimler şaşkınlık ve çılgınlıklar içindedirler
  • Fizilal-il Kuran: Suçlular şaşkınlık ve ateş içindedirler.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhe yok ki günahkârlar (dünyâda) sapıklık ve (âhiretde) çılgın ateşler içindedirler.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki suçlular; sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (46-47) Hayır. Onların asıl mev´idleri Kıyamettir. O Kıyamet ise daha dehşetlidir ve daha acıdır. Şüphe yok ki günahkârlar, bir sapıklık ve çılgın ateşler içindedirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz suçlu günahkâr olanlar, bir şaşkınlık (sapıklık) ve çılgınlık içindedirler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com