Kasas Suresi 3. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • okuyacağız
  • ت ل و
  • نَتْلُو
  • sana
  • عَلَيْكَ
  • bir parçayı
  • مِنْ
  • haberinden
  • ن ب ا
  • نَبَإِ
  • Musa
  • مُوسَىٰ
  • ve Fir’avn’ın
  • وَفِرْعَوْنَ
  • gerçek olarak
  • ح ق ق
  • بِالْحَقِّ
  • bir toplum için
  • ق و م
  • لِقَوْمٍ
  • inanan
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İman eden bir kavm için Mûsâ ile Firavun’un haberlerinden bir kısmını sana gerçek olarak anlatacağız.
  • Diyanet Vakfı: İman eden bir kavim için (faydalı olmak üzere) Musa ile Firavun´un haberlerinden bir kısmını sana gerçek şekliyle nakledeceğiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sana Musa ile Firavun kıssasından bir kısmını iman edecek bir topluluğa ibret olsun diye, bütün gerçeği ile okuyacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İman edecek bir kavim için Musa ile Firavun´un haberlerinden bir kısmını sana dosdoğru okuyacağız.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz sana Mûsa ve Firavun’un mühim haberlerinden, iman edecek bir kavim için, gerçek olarak okuyacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sana Musâ ve Fir´avn kıssasından hakkıyle biraz okuyacağız iyman edecek kavm için
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed! İnanan bir kavim için. Musa ve Firavun olayının bir kısmını sana dosdoğru anlatacağız.
  • Hasan Basri Çantay: Muusâ ile Fir´avn haberinden bir kısmını, îman edecek bir zümre (nin fâidelenmesi) için, hak olarak sana okuyacağız.
  • İbni Kesir: Sana, Musa ile Firavun´un haberinden inanacak bir kavim için doğru olarak anlatacağız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sana Mûsa ile Fir´avun´un kıssasından bihakkın peyderpey okuyacağız, imân edenler olan bir kavim için.
  • Tefhim-ul Kuran: Mü´min olan bir kavim için hak olmak üzere, Musa ve Firavun´un haberinden (bir bölümünü) sana okuyacağız.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com