Kehf  Suresi 108. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sürekli kalacaklardır
  • خ ل د
  • خَالِدِينَ
  • orada
  • فِيهَا
  • hiç
  • لَا
  • istemezler
  • ب غ ي
  • يَبْغُونَ
  • oradan
  • عَنْهَا
  • ayrılmak
  • ح و ل
  • حِوَلًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (107-108) Şüphesiz, inanıp yararlı işler yapanlara gelince, onlar için içlerinde ebedî kalacakları Firdevs cennetleri bir konaktır. Oradan ayrılmak istemezler.
  • Diyanet Vakfı: Orada ebedî kalacaklardır. Oradan hiç ayrılmak istemezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İçlerinde sonsuza dek kalırlar, onlardan çıkmak istemezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: İçlerinde ebedî olarak kalacaklar, oradan hiç ayrılmak istemeyeceklerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: İçlerinde ebedî olarak kalırlar, oradan ayrılmak da istemezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İçlerinde muhalled olmak üzere kalırlar, onlardan çıkmak istemezler
  • Fizilal-il Kuran: Orada sonsuza dek kalacaklar, başka bir yere taşınmak istemeyeceklerdir.
  • Hasan Basri Çantay: Bunların içerisinde ebedî kalıcıdırlar onlar. Oradan ayrılmak da istemezler.
  • İbni Kesir: Orada temmelli kalırlar ve hiç ayrılmak istemezler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Orada ebedîyyen kalıcıdırlar. Oradan ayrılmak istemezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Onda ebedi olarak kalıcıdırlar, ondan ayrılmak istemezler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com