Kıyâmet  Suresi 38. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • oldu
  • ك و ن
  • كَانَ
  • alaka (embriyo)
  • ع ل ق
  • عَلَقَةً
  • ve yarattı
  • خ ل ق
  • فَخَلَقَ
  • ve düzenledi
  • س و ي
  • فَسَوَّىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra bu, bir “alaka” oldu. Derken Allah onu yaratıp güzelce şekillendirdi.
  • Diyanet Vakfı: Sonra bu, alaka (aşılanmış yumurta) olmuş, derken Allah onu (insan biçiminde) yaratıp şekillendirmişti.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra bir pıhtı oldu, derken (Allah onu) biçime koydu, derken tesviye etti;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra bir aleka (embriyo) oldu da Rabbi onu biçime koydu, sonra şekil verdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra meniden bir kan pıhtısı olmuş da, Allah onu yarattı, derken (insan) biçimine koydu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra bir aleka, oldu derken biçimine koydu, derken tesviye etti de
  • Fizilal-il Kuran: Sonra embriyoya dönüştü, sonra Allah onu yaratıp biçimlendirdi.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra o (menî) bir kan pıhtısı olmuş, derken (Allah, onu) insan biçimine koyub yaratmış, (uzuvlarını) düzenlemişdir.
  • İbni Kesir: Sonra kan pıhtısı olmuş; sonra, onu insan biçimine koyup yaratmış ve düzeltmiştir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (37-38) O dökülen meniden bir damla su değil mi idi? Sonra bir kan pıhtısı oldu, artık (Allah onu) yarattı, sonra da (azasını) düzeltti.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra bir alak (embriyo) oldu, derken (Allah, onu) yarattı ve bir ´düzen içinde biçim verdi.´
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com