Meryem  Suresi 61. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • cennetleri(ne gireceklerdir)
  • ج ن ن
  • جَنَّاتِ
  • Adn
  • عَدْنٍ
  • الَّتِي
  • va’dettiği
  • و ع د
  • وَعَدَ
  • Rahman’ın
  • ر ح م
  • الرَّحْمَٰنُ
  • kullarına
  • ع ب د
  • عِبَادَهُ
  • gıyaben
  • غ ي ب
  • بِالْغَيْبِ
  • şüphesiz O’nun
  • إِنَّهُ
  • ك و ن
  • كَانَ
  • va’di
  • و ع د
  • وَعْدُهُ
  • yerine gelecektir
  • ا ت ي
  • مَأْتِيًّا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (60-61) Ancak tövbe edip inanan ve salih amel işleyenler başka. Onlar cennete, Rahmân’ın, kullarına gıyaben vaad ettiği “Adn” cennetlerine girecekler ve hiçbir haksızlığa uğratılmayacaklardır. Şüphesiz O’nun va’di kesinlikle gerçekleşir.
  • Diyanet Vakfı: (60-61) Ancak tevbe eden, iman eden ve iyi davranışta bulunan kimseler hariçtir. Bunlar, hiçbir haksızlığa uğratılmaksızın cennete, çok merhametli olan Allah´ın, kullarına gıyaben vâdettiği Adn cennetlerine girecekler. Şüphesiz O´nun vâdi yerini bulacaktır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rahman´ın kullarına gıyaben söz verdiği Adn cennetlerine, şüphe yok ki, O´nun verdiği söz, daima yerine getirilmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O cennet, Rahmân (olan Allah)ın kullarına görmedikleri halde vadettiği «Adn» cennetleridir. Şüphesiz O´nun vaadi mutlaka yerini bulacaktır.
  • Ali Fikri Yavuz: Rahman’ın kullarına gıyabî olarak vaad ettiği “Adn” cennetlerine... Muhakkak ki Allah’ın vaadi yerini bulagelmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rahmanın kullarına va´d buyurduğu Adn Cennetlerine, şüphe yok ki onun va´di icra olunagelmiştir
  • Fizilal-il Kuran: Rahmeti bol Allah´ın kullarına, somut olarak göstermeden vadettiği Adn cennetlerine gireceklerdir. Allah´ın vaadi kesinlikle gerçekleşecektir.
  • Hasan Basri Çantay: Çok esirgeyici (Allahın) kullarına gıyaben va´d buyurduğu Adn cennetlerine gireceklerdir. Onun va´di şübhesiz yerini bulacakdır.
  • İbni Kesir: Rahman´ın kullarına gıyaben vaad ettiği Adn cennetlerine. Şüphesiz O´nun sözü yerini bulacaktır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Âdn cennetleri ki, Rahmân, kullarına gayb olarak vaad buyurmuştur. Şüphe yok ki, O´nun vaadi vücuda getirilmekte bulunmuştur.
  • Tefhim-ul Kuran: Adn cennetleri (onlarındır) ki, Rahman (olan Allah, onu) kendi kullarına gaybtan vadetmiştir. Şüphe yok, O´nun va´di yerine gelecektir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com