Mü`min  Suresi 59. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌ لَّا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • mutlaka
  • إِنَّ
  • sa’at
  • س و ع
  • السَّاعَةَ
  • gelecektir
  • ا ت ي
  • لَاتِيَةٌ
  • asla yoktur
  • لَا
  • şüphe
  • ر ي ب
  • رَيْبَ
  • bunda
  • فِيهَا
  • fakat
  • وَلَٰكِنَّ
  • çoğu
  • ك ث ر
  • أَكْثَرَ
  • insanların
  • ن و س
  • النَّاسِ
  • لَا
  • inanmazlar
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
  • Diyanet Vakfı: Kıyamet günü mutlaka gelecektir, bunda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu buna inanmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir, onda hiç şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Herhalde o saat (kıyamet) muhakkak gelecektir. Onda şüphe yok. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Kıyamet muhakkak gelecektir; onda hiç şübhe yoktur. Fakat insanların çoğu (buna) inanmazlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde o saat muhakkak gelecek, onda şübhe yok ve lâkin nâsın ekserîsi inanmazlar
  • Fizilal-il Kuran: Kıyamet saati mutlaka gelecektir. Bunda asla şüphe yoktur. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
  • Hasan Basri Çantay: O saat muhakkak ve mutlak gelecekdir. Onda hiçbir şübhe yokdur. Ancak insanların çoğu (buna) inanmazlar.
  • İbni Kesir: Kıyamet günü mutlaka gelecektir. Bunda hiç şüphe yoktur. Ne var ki insanların çoğu inanmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Muhakkak ki o saat elbette gelicidir, onda bir şüphe yoktur. Velâkin nâsın ekserisi imân etmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz kıyamet saati, yaklaşarak gelmektedir; bunda hiç bir kuşku yoktur. Ancak insanların çoğu iman etmiyorlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com