Mü`min  Suresi 7. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ٱلَّذِينَ يَحْمِلُونَ ٱلْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيُؤْمِنُونَ بِهِۦ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَا وَسِعْتَ كُلَّ شَىْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَٱغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا۟ وَٱتَّبَعُوا۟ سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • taşıyan(lar)
  • ح م ل
  • يَحْمِلُونَ
  • Arş’ı
  • ع ر ش
  • الْعَرْشَ
  • ve bulunanlar
  • وَمَنْ
  • onun çevresinde
  • ح و ل
  • حَوْلَهُ
  • tesbih ederler
  • س ب ح
  • يُسَبِّحُونَ
  • hamd ile (överek)
  • ح م د
  • بِحَمْدِ
  • Rablerini
  • ر ب ب
  • رَبِّهِمْ
  • ve inanırlar
  • ا م ن
  • وَيُؤْمِنُونَ
  • O’na
  • بِهِ
  • ve mağfiret dilerler
  • غ ف ر
  • وَيَسْتَغْفِرُونَ
  • kimseler için
  • لِلَّذِينَ
  • inanan(lar)
  • ا م ن
  • امَنُوا
  • Rabbimiz
  • ر ب ب
  • رَبَّنَا
  • sen kapladın
  • و س ع
  • وَسِعْتَ
  • her
  • ك ل ل
  • كُلَّ
  • şeyi
  • ش ي ا
  • شَيْءٍ
  • rahmet ile
  • ر ح م
  • رَحْمَةً
  • ve bilgi ile
  • ع ل م
  • وَعِلْمًا
  • bağışla
  • غ ف ر
  • فَاغْفِرْ
  • kimseleri
  • لِلَّذِينَ
  • tevbe eden(leri)
  • ت و ب
  • تَابُوا
  • ve uyanları
  • ت ب ع
  • وَاتَّبَعُوا
  • senin yoluna
  • س ب ل
  • سَبِيلَكَ
  • ve onları koru
  • و ق ي
  • وَقِهِمْ
  • azabından
  • ع ذ ب
  • عَذَابَ
  • cehennem
  • ج ح م
  • الْجَحِيمِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Arş’ı taşıyanlar ve onun çevresinde bulunanlar (melekler) Rablerini hamd ederek tespih ederler, O’na inanırlar ve inananlar için (şöyle diyerek) bağışlanma dilerler: “Ey Rabbimiz! Senin rahmetin ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. O hâlde tövbe eden ve senin yoluna uyanları bağışla ve onları cehennem azâbından koru.”
  • Diyanet Vakfı: Arş´ı yüklenen ve bir de onun çevresinde bulunanlar (melekler), Rablerini hamd ile tesbih ederler, O´na iman ederler. Müminlerin de bağışlanmasını isterler: Ey Rabbimiz! Senin rahmet ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. O halde tevbe eden ve senin yoluna gidenleri bağışla, onları cehennem azabından koru! (derler).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Arşı taşıyanlar ve onun çevresindekiler Rablerini hamd ile tesbih ederler, O´na iman ederler ve iman etmiş olanlar için şöyle bağışlanma dilerler: «Ey Rabbimiz, senin rahmet ve ilmin herşeye geniş (herşeyi kuşatmıştır). Hemen o tevbe edip yoluna uyanları bağışla ve onları cehennem azabından koru!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Arşı taşıyanlar ve onun etrafındakiler, Rablerinin hamdiyle tesbih ederler ve O´na inanırlar. İman etmişler için de şöyle bağışlanma dilerler: «Ey Rabbimiz! Rahmetin ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. O, tevbe edip senin yoluna uyanları bağışla, onları cehennem azabından koru.»
  • Ali Fikri Yavuz: Arş’ı yüklenen melekler ve onun etrafındakiler Rablerini hamd ile tesbih ederler. O’na iman ederler ve iman eden kimseler için de şöyle mağfiret dilerler: “- Ey Rabbimiz! Senin rahmetin ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. Bunun için tevbe edenleri ve senin yoluna koyulanları bağışla, onları cehennem azabından koru.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Arşı hâmil olanlar ve onun etrafındakiler rablarının hamdiyle tesbih ve ona iyman ederler ve iyman etmişler için de şöyle bir mağfiret dilerler: ya rabbenâ rahmet ve ılim her şey´e geniş, hemen mağfiret buyur onlara o tevbe edip yoluna uyanlara ve koru onları o cahîm azâbından
  • Fizilal-il Kuran: Arş´ı taşıyanlar ve onun çevresinde bulunanlar, Rabb´lerini överek tesbih ederler, O´na inanırlar. Mü´minler için: «Rabbimiz! İlmin ve rahmetin her şeyi kapladı. Tevbe edip senin yoluna uyanları bağışla; onları cehennem azabından koru» diye bağışlama dilerler.
  • Hasan Basri Çantay: Arşı yüklenen, bir de onun etrafında bulunan (melekler) Rablerini hamd ile (tenzîh ve) tesbîh ederler. Ona îman ederler. Mü´minlerin de yarlığanmasını (şöylece) isterler: «Ey Rabbimiz, Senin rahmetin ve ilmin herşey´i kuşatmışdır. O halde tevbe edenleri, senin yoluna uyub gidenleri yarlığa, onları cehennem azabından koru».
  • İbni Kesir: Arş´ı taşıyanlar ve çevresinde bulunanlar Rabblarını hamd ile tesbih ederler, O´na inanırlar ve mü´minlerin yarlığanmasını isterler: Rabbımız; ilim ve rahmetle her şeyi kuşattın. Tevbe edip Senin yoluna uyanları bağışla. Ve onları cehennem azabından koru.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Arşı yüklenmiş olanlar ve onun etrafında bulunanlar, Rablerinin hamdiyle tesbihte bulunurlar ve O´na imân ederler ve imân etmiş olanlar için mağfiret dilerler: «Yarabbi! Sen her şeyi rahmet ile ve ilim ile kuşatmışsındır. Artık tövbe etmiş, senin yoluna tâbi olmuş olanlara mağfiret buyur ve onları cehennem azabından koru!» (diye niyazda bulunurlar).
  • Tefhim-ul Kuran: Arş´ı yüklenmekte olanlar ve çevresinde bulunanlar, Rablerini hamd ile tesbih etmekte, O´na iman etmekte ve iman edenlere mağfiret dilemektedirler: «Rabbimiz, rahmet ve ilim bakımından her şeyi kuşatıp sardın; tevbe edenlere ve senin yoluna tabi olanlara mağfiret et ve onları cehennem azabından koru.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com