Müminûn  Suresi 12. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةٍ مِّن طِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve andolsun
  • وَلَقَدْ
  • biz yarattık
  • خ ل ق
  • خَلَقْنَا
  • insanı
  • ا ن س
  • الْإِنْسَانَ
  • -nden
  • مِنْ
  • süzmesi-
  • س ل ل
  • سُلَالَةٍ
  • -un
  • مِنْ
  • çamur-
  • ط ي ن
  • طِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, biz insanı, çamurdan (süzülmüş) bir özden yarattık.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun biz insanı, çamurdan (süzülüp çıkarılmış) bir özden yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, Biz insanı süzülmüş bir çamurdan yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: And olsun biz insanı, çamurdan, bir sülâleden (süzülüp çıkarılmış çamurdan) yarattık.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz insanı (Âdem’i) muhakkak ki çamurun özünden yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şanım hakkı için biz insanı çamurdan, bir sülâleden yarattık
  • Fizilal-il Kuran: Andolsun ki, biz insanı süzme çamurdan yarattık.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun biz insanı çamurdan (süzülmüş) bir hulâsadan yaratdık.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; Biz, insanı; çamurdan, süzme bir özden yarattık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve andolsun ki, insanı çamurdan (ibaret olan) bir hülâsadan yarattık.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz insanı, süzme bir çamurdan yarattık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com