Müminûn  Suresi 31. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

ثُمَّ أَنشَأْنَا مِنۢ بَعْدِهِمْ قَرْنًا ءَاخَرِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • sonra
  • ثُمَّ
  • yetiştirdik
  • ن ش ا
  • أَنْشَأْنَا
  • -ndan
  • مِنْ
  • onların ardı-
  • ب ع د
  • بَعْدِهِمْ
  • bir nesil
  • ق ر ن
  • قَرْنًا
  • başka
  • ا خ ر
  • اخَرِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra onların (Nûh kavminin) ardından başka bir nesil yarattık.
  • Diyanet Vakfı: Sonra onların ardından bir başka nesil meydana getirdik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra arkalarından başka bir nesil yarattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra onların ardından bir başka nesil getirdik.
  • Ali Fikri Yavuz: Nuh kavminin helâkinden sonra, arkalarından başka bir kavim yarattık (bu Âd kavmidir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra arkalarından başka bir karn inşa eyledik
  • Fizilal-il Kuran: Onların ardından başka bir kuşak ortaya çıkardık.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra onların ardından diğer bir nesil yaratdık.
  • İbni Kesir: Bunların ardından başka bir nesil yarattık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sonra onların arkalarından başka bir nesil icad ettik.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra onların ardından bir başka insan kuşağı yaratıp inşa ettik.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com