Nahl  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve vardır
  • وَمَا
  • yarattıklarında
  • ذ ر ا
  • ذَرَأَ
  • sizin için
  • لَكُمْ
  • فِي
  • yeryüzünde
  • ا ر ض
  • الْأَرْضِ
  • çeşitli
  • خ ل ف
  • مُخْتَلِفًا
  • renklerdeki
  • ل و ن
  • أَلْوَانُهُ
  • şüphesiz
  • إِنَّ
  • فِي
  • bunda
  • ذَٰلِكَ
  • ibret vardır
  • ا ي ي
  • لَايَةً
  • bir toplum için
  • ق و م
  • لِقَوْمٍ
  • öğüt alan
  • ذ ك ر
  • يَذَّكَّرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sizin için yeryüzünde çeşitli renk ve biçimlerle yarattığı şeyleri de sizin hizmetinize verdi. Öğüt alan bir toplum için bunda ibretler vardır.
  • Diyanet Vakfı: Yeryüzünde sizin için rengârenk yarattıklarında da öğüt alan bir toplum için gerçek bir ibret vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Daha yeryüzünde türlü renklerle yarattığı neler var sizin için. Elbette bunda derin düşünenler için bir ibret vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yeryüzünde sizin için yarattığı değişik renklerdeki şeyleri de sizin hizmetinize sunmuştur. Elbette bunda öğüt alan kimseler için bir ibret vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Yeryüzünde muhtelif renklerle yarattığı şeyleri (hayvanat ve bitkileri) de sizin hizmetinize bağladı. Elbette bunda da düşünecek bir topluluk için bir ibret nişanesi var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Daha sizin için Arzdan muhtelif renklerle yarattıkları, neler var, elbette bunda tezekkür edecek bir kavm için bir âyet var
  • Fizilal-il Kuran: O yeryüzünde yarattığı çeşitli türdeki varlıkları da sizin yararınıza sundu. Bunda öğüt alan kimselere ibret dersi vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Sizin için yerde çeşidli renklerle yaratdığı neler varsa (onları da size müsahhar kılmışdır). Bunların her birinde öğüd alacak, (iyi düşünecek) bir zümre için elbette birer âyet vardır.
  • İbni Kesir: Yeryüzünde rengarenk şeyleri de sizin için O, yaratmıştır. Muhakkak ki öğüt alan bir kavim için bunda ayetler vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve sizin için yerde renkleri muhtelif olarak neler yaratmış ise şüphe yok onda da öğüt alacak bir kavim için elbette bir ibret vardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Yerde sizin için üretip türettiği çeşitli renklerdekileri de (faydanıza verdi). Şüphesiz bunda, öğüt alıp düşünen bir topluluk için ayet vardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com