Nahl  Suresi 2. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • indirir
  • ن ز ل
  • يُنَزِّلُ
  • Melekleri
  • م ل ك
  • الْمَلَائِكَةَ
  • ruh ile
  • ر و ح
  • بِالرُّوحِ
  • -nden (olan)
  • مِنْ
  • emri-
  • ا م ر
  • أَمْرِهِ
  • üzerine
  • عَلَىٰ
  • kimseler
  • مَنْ
  • dilediği
  • ش ي ا
  • يَشَاءُ
  • -ndan
  • مِنْ
  • kulları-
  • ع ب د
  • عِبَادِهِ
  • diye
  • أَنْ
  • uyarsın
  • ن ذ ر
  • أَنْذِرُوا
  • muhakkak
  • أَنَّهُ
  • yoktur
  • لَا
  • ilah
  • ا ل ه
  • إِلَٰهَ
  • başka
  • إِلَّا
  • benden
  • أَنَا
  • benden korkun
  • و ق ي
  • فَاتَّقُونِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, “Benden başka ilâh yoktur. Öyle ise bana karşı gelmekten sakının” diye (insanları) uyarmaları için emrini içeren vahiy ile melekleri kullarından dilediğine indirir.
  • Diyanet Vakfı: Allah kendi emriyle melekleri, kullarından dilediği kimseye vahiy ile, «Benden başka tanrı olmadığına dair (kullarımı) uyarın ve benden korkun» diye gönderir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Kullarından dilediğine, kendi emrini vahyile melekleri indiriyor ve: «Şu gerçeği bildirin ki, Benden başka ilah yoktur, o halde Benden korkun!» buyuruyor.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kendi emrinden ruh (vahiy) ile melekleri, kullarından dilediği peygamberlere indirip şu gerçeği insanlara bildirin, buyuruyor: Benden başka hiçbir ilâh yoktur. Ancak benden korkun.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah, iradesinden vahy ile Cebrâil’i, kullarından dilediği peygamberlere indirip şu gerçeği (insanlara) bildirin, buyuruyor: Benden başka hiç bir ilâh yoktur. Bunun için benden korkunuz, isyan etmeyiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kullarından dilediğine emrinden rûh ile Melâike indiriyor da buyuruyor ki: şu hakikati bildirin: benden başka ilâh yok, hemen bana korunun
  • Fizilal-il Kuran: Allah «Benden başka ilah yoktur, sırf benden korkunuz» uyarısını, mesajını insanlara duyursunlar diye dilediği kullarına kendi iradesi ile vahiy eşliğinde melekler gönderir.
  • Hasan Basri Çantay: O, kendi emriyle kullarından kimi dilerse ona (peygamberlerine) vahy ile melekleri (Cebrâili) indirir. «Benden başka hiçbir Tanrı olmadığı hakîkatiyle (onları) inzâr edin, benden korkun diye (bildirin)».
  • İbni Kesir: O, kullarından dilediğine kendi emrinden melekleri ruh ile indirir ki; Ben´den başka tanrı yoktur, Ben´den sakının, diye uyarsınlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O, kullarından dilediği üzerine kendi emrinde Ruh ile melekleri indirir ki, korkutunuz. Şüphe yok ki, Benden başka ilâh yoktur. Artık Benden korkunuz.
  • Tefhim-ul Kuran: Kullarından dilediklerine, melekleri emrinden olan ruh ile indirir: Benden başka ilah yoktur, şu halde benden korkup sakının, diye uyarıp korkutun.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com