Nahl  Suresi 8. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً ۚ وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve atları
  • خ ي ل
  • وَالْخَيْلَ
  • ve katırları
  • ب غ ل
  • وَالْبِغَالَ
  • ve merkepleri
  • ح م ر
  • وَالْحَمِيرَ
  • binmeniz için
  • ر ك ب
  • لِتَرْكَبُوهَا
  • ve süs için
  • ز ي ن
  • وَزِينَةً
  • yaratmaktadır
  • خ ل ق
  • وَيَخْلُقُ
  • şeyleri
  • مَا
  • لَا
  • sizin bilmediklerinizi
  • ع ل م
  • تَعْلَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hem binesiniz diye, hem de süs olarak atları, katırları ve merkepleri de yarattı. Bilemeyeceğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
  • Diyanet Vakfı: Atları, katırları ve eşekleri binmeniz ve (gözlere) zinet olsun diye (yarattı). Allah şu anda bilemeyeceğiniz daha nice (nakil vasıtaları) yaratır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Hem binesiniz diye, hem de zinet olmak üzere atları, katırları ve eşekleri de yarattı ve bilemeyeceğiniz daha neler yaratacak.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Hem kendilerine binesiniz, hem de zinet olsun diye atları, katırları, ve merkepleri yarattı. Ve şu anda bilemeyeceğiniz daha nice şeyler yaratacak.
  • Ali Fikri Yavuz: Hem kendilerine binesiniz, hem de zînet olsun diye atları, katırları, merkepleri yarattı; ve şimdi beklemiyeceğiniz daha neler (acaip şeyler) yaratacak!... (Otomobil, uçak ve füzeler... gibi).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem binesiniz diye, hem de ziynet olarak atları, katırları, merkebleri de yarattı ve bilemiyeceğiniz daha neler yaratacak
  • Fizilal-il Kuran: Allah atları, katırları, eşekleri, binek ve süs hayvanı olarak yarattı. O sizin bilmediğiniz daha nice canlıları yarattı.
  • Hasan Basri Çantay: Hem onlara binmeniz için, hem zînet için de atları, katırları, merkepleri yaratdı. Sizin bilmeyeceğiniz daha neler yaratıyor O!
  • İbni Kesir: Atları, katırları ve merkebleri de sizin için binek ve süs hayvanı olarak yaratmıştır. Bilmediğiniz daha nice şeyleri de yaratır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve kendilerine binmeniz için ve bir ziynet olarak atları, katırları ve merkepleri de yaratmıştır. Ve sizin bilemiyeceğiniz daha nice şeyleri de yaratacaktır.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlara binmeniz ve süs için atları, katırları ve merkebleri (yarattı). Ve daha sizlerin bilmediğiniz neleri yaratmaktadır?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com