Necm  Suresi 61. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve siz
  • وَأَنْتُمْ
  • baş kaldırıyorsunuz
  • س م د
  • سَامِدُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?
  • Diyanet Vakfı: Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller?
  • Ali Fikri Yavuz: Siz, kafa tutan gâfillersiniz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Siz mi kafa tutuyorsunuz hey gafiller?
  • Fizilal-il Kuran: Gaflet içinde yüzüyorsunuz, değil mi?
  • Hasan Basri Çantay: Siz gafil ve oyuna meclûb (adam) larsınız.
  • İbni Kesir: Ve siz, habersiz oyalanmaktasınız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve halbuki siz gâfillersiniz
  • Tefhim-ul Kuran: Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com