Nisâ  Suresi 121. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • işte onların
  • أُولَٰئِكَ
  • varacağı yer
  • ا و ي
  • مَأْوَاهُمْ
  • cehennemdir
  • جَهَنَّمُ
  • وَلَا
  • asla bulamazlar
  • و ج د
  • يَجِدُونَ
  • ondan
  • عَنْهَا
  • kaçmak (imkanı)
  • ح ي ص
  • مَحِيصًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.
  • Diyanet Vakfı: İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İşte onların varacakları yer cehennemdir ve ondan kurtuluşa hiçbir çare bulamayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.
  • Ali Fikri Yavuz: İşte onların varacakları yer Cehennemdir; ve ondan kurtuluşa hiç bir çare bulamayacaklardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halâsa hiç bir çare bulamıyacaklardır.
  • Fizilal-il Kuran: İşte bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulma imkanı bulamazlar.
  • Hasan Basri Çantay: İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.
  • İbni Kesir: Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com