Nisâ  Suresi 69. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ مَعَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ وَٱلصِّدِّيقِينَ وَٱلشُّهَدَآءِ وَٱلصَّٰلِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُو۟لَٰٓئِكَ رَفِيقًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve kim
  • وَمَنْ
  • ita’at ederse
  • ط و ع
  • يُطِعِ
  • Allah’a
  • اللَّهَ
  • ve Elçi’ye
  • ر س ل
  • وَالرَّسُولَ
  • işte onlar
  • فَأُولَٰئِكَ
  • beraberdir
  • مَعَ
  • kimselerle
  • الَّذِينَ
  • ni’metlendirdiği
  • ن ع م
  • أَنْعَمَ
  • Allah’ın
  • اللَّهُ
  • kendilerini
  • عَلَيْهِمْ
  • مِنَ
  • peygamberlerle
  • ن ب ا
  • النَّبِيِّينَ
  • ve sıddiklarla
  • ص د ق
  • وَالصِّدِّيقِينَ
  • ve şehidlerle
  • ش ه د
  • وَالشُّهَدَاءِ
  • ve Salihlerle
  • ص ل ح
  • وَالصَّالِحِينَ
  • ve ne güzel
  • ح س ن
  • وَحَسُنَ
  • onlar
  • أُولَٰئِكَ
  • arkadaştır
  • ر ف ق
  • رَفِيقًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kim Allah’a ve Peygambere itaat ederse, işte onlar, Allah’ın kendilerine nimet verdiği peygamberlerle, sıddîklarla, şehidlerle ve iyi kimselerle birliktedirler. Bunlar ne güzel arkadaştır.
  • Diyanet Vakfı: Kim Allah´a ve Resûl´e itaat ederse işte onlar, Allah´ın kendilerine lütuflarda bulunduğu peygamberler, sıddîkler, şehidler ve salih kişilerle beraberdir. Bunlar ne güzel arkadaştır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Her kim Allah´a ve peygambere itaat ederse, işte onlar Allah´ın kendilerine nimet ihsan ettiği peygamberler, dosdoğru kişiler, şehitler ve salihlerle birliktedirler. Bunlar ise ne güzel arkadaştır!
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kim Allah´a ve Peygambere itaat ederse işte onlar, Allah´ın kendilerine nimet verdiği peygamberlerle, sıddıklarla, şehidlerle, iyilerle birliktedir. Bunlar ne güzel arkadaştır!
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’a ve Peygambere itaat edenler, işte bunlar, Allah’ın kendilerine nimet verdiği peygamberlerle, sıddıklarla, şehidlerle ve iyi kimselerle beraberdirler. Bunlarsa ne güzel birer arkadaş!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Öyle ya: Her kim Allaha ve Peygambere mutı´ olursa işte onlar Allahın kendilerine in´am eylediği: Enbiya, sıddıkîn, şüheda ve salihîn ile birliktedirler, bunlarsa ne güzel arkadaş!
  • Fizilal-il Kuran: Allah´a ve Peygamber´e itaat edenler var ya, bunlar Allah´ın nimetine eriştirdiği peygamberlerle, dosdoğru kullarla, şehidlerle ve iyilerle birlikte olurlar. Bunlar ne iyi arkadaşlardır!
  • Hasan Basri Çantay: Kim Allaha ve peygambere itaat ederse işte onlar, Allahın, kendilerine ni´metler verdiği peygamberlerle, sıddıyklarla, şehîdlerle, iyi adamlarla beraberdirler. Onlar ne iyi arkadaşdır!
  • İbni Kesir: Kim, Allah´a ve peygambere itaat ederse; işte onlar, şehidler ve salihlerle birliktedirler. Ne iyi arkadaştır onlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve her kim Allah Teâlâ´ya ve Peygambere itaat ederse işte onlar, Allah Teâlâ´nın kendilerine in´am buyurmuş olduğu nebiler ile ve sıddîklar ile ve şehitler ile ve sâlih zâtlar ile beraberdirler. Onlar ise ne (güzel) refiktirler.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah´a ve Resul´e kim itaat ederse, işte onlar, Allah´ın kendilerine nimet verdiği peygamberler, doğrular (ve doğrulayanlar), şehidler ve salihlerle beraberdir. Ne iyi arkadaştır onlar?
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com