Nûh  Suresi 13. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ne?
  • مَا
  • oluyor size
  • لَكُمْ
  • لَا
  • ummuyorsunuz
  • ر ج و
  • تَرْجُونَ
  • Allah için
  • لِلَّهِ
  • saygı
  • و ق ر
  • وَقَارًا
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: ‘Size ne oluyor da Allah için bir vakar (saygınlık, büyüklük) ummuyorsunuz?’
  • Diyanet Vakfı: Size ne oluyor ki, Allah´a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Neden siz Allah için bir vakar ummazsınız?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Niçin siz Allah´a bir vakar yakıştıramıyorsunuz?»
  • Ali Fikri Yavuz: Neyse siz, Allah’dan korkmazsınız, (O’nun azametini tanımazsınız?)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar
  • Fizilal-il Kuran: Ne oluyorsunuz ki Allah´a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz.
  • Hasan Basri Çantay: «Ne oluyor size ki Allahın, sizi bir vekaar (ve şeref saahibi yapmasını) emel edinmezsiniz»?
  • İbni Kesir: Ne oluyorsunuz ki siz, büyüklüğü Alla´a yakıştıramıyorsunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Size ne oluyor ki Allah için bir azâmet ummuyorsunuz.
  • Tefhim-ul Kuran: «Size ne oluyor ki, Allah´tan bir vekarı ummuyorsunuz?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com