Nûr  Suresi 14. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِى مَآ أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve eğer olmasaydı
  • وَلَوْلَا
  • lutfu
  • ف ض ل
  • فَضْلُ
  • Allah’ın
  • اللَّهِ
  • size
  • عَلَيْكُمْ
  • ve rahmeti
  • ر ح م
  • وَرَحْمَتُهُ
  • فِي
  • dünyada
  • د ن و
  • الدُّنْيَا
  • ve ahirette
  • ا خ ر
  • وَالْاخِرَةِ
  • size mutlaka dokunurdu
  • م س س
  • لَمَسَّكُمْ
  • hakkında
  • فِي
  • şey (iftira)
  • مَا
  • daldığınız
  • ف ي ض
  • أَفَضْتُمْ
  • içine
  • فِيهِ
  • bir azab
  • ع ذ ب
  • عَذَابٌ
  • büyük
  • ع ظ م
  • عَظِيمٌ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Eğer size dünya ve ahirette Allah’ın lütfu ve rahmeti olmasaydı, içine daldığınız bu iftiradan dolayı size mutlaka büyük bir azap dokunurdu!
  • Diyanet Vakfı: Eğer dünyada ve ahirette Allah´ın lütuf ve merhameti üstünüzde olmasaydı, içine daldığınız bu iftiradan dolayı size mutlaka büyük bir azap isabet ederdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Eğer dünyada ve ahirette Allah´ın lütfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı, daldığınız yaygarada size mutlaka büyük bir azap dokunurdu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eğer dünyada ve ahirette Allah´ın lütuf ve merhameti üstünüzde olmasaydı, size mutlaka büyük bir azab isabet ederdi.
  • Ali Fikri Yavuz: Eğer dünyada ve ahirette Allah’ın ihsan ve rahmeti üzerinizde olmasaydı, o daldığınız dedikodu sebebiyle size muhakkak büyük bir azab dokunurdu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Eğer Dünya ve Âhırette Allahın fadl-ü rahmeti üzerinizde olmasa idi o daldığınız yaygarada size mutlak büyük bir azâb dokunurdu
  • Fizilal-il Kuran: Eğer dünyada ve ahirette Allah´ın size yönelik lütfu ve merhameti olmasaydı, yoğun dedikodu yaptığınız bu iftiradan dolayı büyük bir azaba çarpılırdınız.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer dünyâda ve âhiretde Allahın fazl-u rahmeti üstünüzde olmasaydı içine daldığınız (bu) yaygaradan dolayı sizi her halde büyük bir azâb çarpardı.
  • İbni Kesir: Dünya ve ahirette Allah´ın lutfu ve rahmeti üzerinizde olmasaydı, içine daldığınız yaygaradan dolayı her halde size büyük bir azab dokunurdu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve eğer Allah´ın fazl-u rahmeti dünyada ve ahirette üstünüzde olmasa idi elbette o içine daldığınız yaygaradan dolayı sizi pek büyük bir azap kaplardı.
  • Tefhim-ul Kuran: Eğer Allah´ın dünyada ve ahirette sizin üzerinizde fazlı ve rahmeti olmasaydı, içine daldığınız dedikodudan dolayı size büyük bir azab dokunurdu.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com