Sâd  Suresi 34. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve andolsun
  • وَلَقَدْ
  • denedik
  • ف ت ن
  • فَتَنَّا
  • Süleyman’ı
  • سُلَيْمَانَ
  • ve bıraktık
  • ل ق ي
  • وَأَلْقَيْنَا
  • üstüne
  • عَلَىٰ
  • tahtının
  • ك ر س
  • كُرْسِيِّهِ
  • bir ceset
  • ج س د
  • جَسَدًا
  • sonra
  • ثُمَّ
  • (bize) yöneldi
  • ن و ب
  • أَنَابَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, biz Süleyman’ı imtihan ettik. Tahtının üstüne bir ceset bıraktık. Sonra tövbe edip bize yöneldi.
  • Diyanet Vakfı: Andolsun biz Süleyman´ı imtihan ettik. Tahtının üstüne bir ceset bırakıverdik, sonra o, yine eski haline döndü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki Süleyman´ı fitneye düşürdük ve tahtının üzerine bir ceset bıraktık. Sonra tevbe ile önceki haline döndü
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki Süleyman´ı imtihan da ettik ve tahtının üzerine bir ceset bıraktık. Sonra tekrar tevbe ile önceki haline döndü.
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz Süleyman’ı imtihan ettik: (Yaptığı bir hata yüzünden) biz onun saltanat tahtına (muvakkat bir zaman için) bir cin oturttuk. Bir müddet sonra (eski) mülk ve tahtına döndü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Celâlim hakkı için Süleymana bir fitne de verdik ve tahtının üstüne bir cesed bıraktık sonra tevbe ile rücu´ etti
  • Fizilal-il Kuran: Andolsun, Süleyman´ı denedik. Tahtının üstüne bir ceset bıraktık, sonra O, yine eski haline döndü.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun biz, Süleymanı imtihan da etdik: Tahtının üstüne bir cesed bırakıverdik. (Nice günlerden) sonra o, yine (eski haaline) döndü.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; Biz, Süleyman´ı denemiştik. Tahtının üstüne bir ceset attık. Sonra eski haline döndü.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, Süleyman´ı bir fitneye düşürdük ve tahtının üzerine bir ceset olarak bıraktık. Sonra tekrar (tahtına) dönüverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, biz Süleyman´ı denemeden geçirdik. Tahtının üstünde bir ceset bıraktık. Sonra (eski durumuna) döndü.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com