Sâffât  Suresi 76. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onu kurtarmıştık
  • ن ج و
  • وَنَجَّيْنَاهُ
  • ve ailesini
  • ا ه ل
  • وَأَهْلَهُ
  • -dan
  • مِنَ
  • sıkıntı-
  • ك ر ب
  • الْكَرْبِ
  • büyük
  • ع ظ م
  • الْعَظِيمِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onu ve ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
  • Diyanet Vakfı: Kendisini ve ailesini büyük felâketten kurtardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): hem onu ve ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Biz hem onu, hem ailesini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
  • Ali Fikri Yavuz: Biz, hem onu, hem ehlini (kendisine iman edenleri) o büyük sıkıntıdan kurtardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem onu ve ehlini o büyük sıkıntıdan kurtardık
  • Fizilal-il Kuran: Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
  • Hasan Basri Çantay: Biz hem onu, hem ehlini o büyük sıkıntıdan kurtardık.
  • İbni Kesir: Onu ve ailesini büyük sıkıntıdan kurtarmıştık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O´nu ve ehlini o pek büyük gamdan kurtardık.
  • Tefhim-ul Kuran: Onu ve ailesini, o büyük üzüntüden kurtarmıştık.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com