Sebe  Suresi 49. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قُلْ جَآءَ ٱلْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ ٱلْبَٰطِلُ وَمَا يُعِيدُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • de ki
  • ق و ل
  • قُلْ
  • geldi
  • ج ي ا
  • جَاءَ
  • hak
  • ح ق ق
  • الْحَقُّ
  • artık
  • وَمَا
  • bir şey ortaya çıkaramaz
  • ب د ا
  • يُبْدِئُ
  • batıl
  • ب ط ل
  • الْبَاطِلُ
  • ve
  • وَمَا
  • geri getiremez
  • ع و د
  • يُعِيدُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: De ki: “Hak geldi. Artık batıl yeni bir şey ortaya çıkaramaz, eskiyi de geri getiremez.”
  • Diyanet Vakfı: De ki: Hak geldi; artık bâtıl ne bir şeyi başlatabilir ne de geri getirebilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): De ki: «Hak geldi; artık batılın önü de kalmaz sonu da.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: De ki: «Hak geldi, batılın önü de kalmaz, sonu da.»
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, yine o kâfirlere) de ki: “- Hak (din olan İslâm) geldi, bâtıl (şirk) kayboldu gitti ve geride dönmez.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): De ki: hak geldi, bâtılın önü de kalmaz sonu da
  • Fizilal-il Kuran: De ki; «Hak geldi, artık batıl hiçbir tarafa doğru kımıldayamaz.»
  • Hasan Basri Çantay: De ki: «Hak geldi. Baatıl ne ibtidâen, ne de iâdeten (hiçbir şey yaratmıya) kaadir olamaz».
  • İbni Kesir: De ki: Hak gelmiştir. Artık batıl, ne yeniden bir şey ortaya koyabilir, ne de geri getirebilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: De ki : «Hak geldi, bâtıl (ise bir şeyi) ne bidâyeten vücuda getirebilir ve ne de iade edebilir.»
  • Tefhim-ul Kuran: De ki: «Hak geldi; batıl ise ne (bir şey) ortaya çıkarabilir, ne de geri getirebilir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com