Şuarâ  Suresi 116. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • dediler
  • ق و ل
  • قَالُوا
  • eğer
  • لَئِنْ
  • لَمْ
  • vazgeçmezsen
  • ن ه ي
  • تَنْتَهِ
  • Nuh
  • يَا نُوحُ
  • mutlaka olacaksın
  • ك و ن
  • لَتَكُونَنَّ
  • -dan
  • مِنَ
  • taşlananlar-
  • ر ج م
  • الْمَرْجُومِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Dediler ki: “Ey Nûh! (Bu işten) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın!”
  • Diyanet Vakfı: Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Dediler ki: «Ey Nuh, eğer vazgeçmezsen, kesinlikle taşlanmışlardan olacaksın!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Dediler ki: «Ey Nuh! Eğer vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşa tutulanlardan olacaksın!»
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar dediler ki: “- Ey Nûh! Sen eğer dediğinden vaz geçmezsen, muhakkak taşla öldürülenlerden olacaksın.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): And ederiz ki dediler; eğer vazgeçmezsen yâ Nuh! Mutlak ve muhakkak recm edilenlerden olacaksın
  • Fizilal-il Kuran: Soydaşları; «Ey Nuh, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen taşa tutulup öldürülenlerden olacaksın» dediler.
  • Hasan Basri Çantay: Dediler ki: «Ey Nuuh, sen (bu dediğinden) vaz geçmezsen muhakkak ki taşlanmışlardan olacaksın».
  • İbni Kesir: Ey Nuh, eğer son vermezsen, sen muhakkak taşlananlardan olursun, dediler
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Ey Nûh! Eğer vazgeçmez isen elbette taşlanılmışlardan olursun.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulanlardan olacaksın.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com