Şuarâ  Suresi 195. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • bir dille
  • ل س ن
  • بِلِسَانٍ
  • Arapça
  • ع ر ب
  • عَرَبِيٍّ
  • apaçık
  • ب ي ن
  • مُبِينٍ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
  • Diyanet Vakfı: (193-195) (Resûlüm!) Onu Rûhu´l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): açık parlak bir Arapça ile.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Açık parlak bir Arapça lisan ile.
  • Ali Fikri Yavuz: Açık bir Arab dili ile...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Açık parlak bir Arabi lisan ile
  • Fizilal-il Kuran: Açık, yalın bir arapça ile
  • Hasan Basri Çantay: (193-194-195) Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma´nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
  • İbni Kesir: Apaçık arab diliyle.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (195-196) Pek açık olan Arabî bir lisan ile. Ve şüphe yok ki, o, daha evvelkilerin kitaplarında da (mezkûr)dur.
  • Tefhim-ul Kuran: Apaçık Arapça bir dille.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com