Şuarâ  Suresi 201. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • لَا
  • inanmazlar
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • ona
  • بِهِ
  • kadar
  • حَتَّىٰ
  • görünceye
  • ر ا ي
  • يَرَوُا
  • azabı
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابَ
  • acıklı
  • ا ل م
  • الْأَلِيمَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (201-203) Onlar, farkında olmadan ansızın kendilerine gelecek olan elem dolu azabı görüp de, “Bize mühlet verilmez mi?” demedikçe, ona inanmazlar.
  • Diyanet Vakfı: (200-201) Onu günahkârların kalplerine böyle soktuk. Onun için, acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar acı azabı görecekleri zamana kadar ona iman etmezler
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (200-201) Böylece onu günahkarların kalplerine soktuk. (Okuyup anladılar, ama yine de) acıklı azabı görünceye kadar ona iman etmezler.
  • Ali Fikri Yavuz: O acıklı azabı görecekleri ana kadar, bu Kur’ân’a iman etmezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İyman etmezler ana tâ o elim azâbı görecekleri deme kadar
  • Fizilal-il Kuran: Onlar acıklı azabı görmedikçe ona inanmazlar.
  • Hasan Basri Çantay: o pek çetin azâbı görecekleri (âna) kadar onlar (kaabil değil) bu (Kur´ana) inanmazlar.
  • İbni Kesir: Elim azabı görünceye kadar ona inanmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O pek acılı azabı görünceye değin ona (Kur´an´a) imân etmezler.
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar, o pek acıklı azabı görünceye kadar ona inanmazlar.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com