Şuarâ  Suresi 56. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve mutlaka biz
  • وَإِنَّا
  • bir cemaatiz
  • ج م ع
  • لَجَمِيعٌ
  • ihtiyatlı
  • ح ذ ر
  • حَاذِرُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Ama biz uyanık ve tedbirli bir topluluğuz.”
  • Diyanet Vakfı: «Biz ise, elbette uyanık (ve yekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): biz ise uyanık ve tedbirli topluluk bulunuyoruz.» diyordu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Biz ise, elbette uyanık (ve tekvücut) bir cemaatız.» (diyor ve dedirtiyordu.)
  • Ali Fikri Yavuz: Biz ise ihtiyatlı (silâh kuşanmış) bir topluluğuz.” (dedi).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Biz ise uyanık ihtiyatlı bir cem´ıyyet bulunuyoruz, diyordu
  • Fizilal-il Kuran: Biz ihtiyatlı bir toplumuz.
  • Hasan Basri Çantay: «Biz ise elbet uyanık bir cemâatiz».
  • İbni Kesir: Doğrusu biz, topluca tedbirli olmalıyız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve şüphe yok ki, bizler elbette pek uyanık bir cemiyetiz.»
  • Tefhim-ul Kuran: Biz ise uyanık bir toplumuz» (dedi).
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com