Şuarâ  Suresi 67. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • muhakkak ki
  • إِنَّ
  • vardır
  • فِي
  • bunda
  • ذَٰلِكَ
  • bir ibret
  • ا ي ي
  • لَايَةً
  • ama
  • وَمَا
  • ك و ن
  • كَانَ
  • çokları
  • ك ث ر
  • أَكْثَرُهُمْ
  • inanmazlar
  • ا م ن
  • مُؤْمِنِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.
  • Diyanet Vakfı: Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz bunda gerçekten bir ibret vardır; fakat çokları inanmadı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.
  • Ali Fikri Yavuz: Elbette bunda bir ibret var, böyle iken (geri kalanlardan) çoğu imana gelmedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü´min olmadı
  • Fizilal-il Kuran: Kuşku yok ki, bu olaydan alınacak dersler vardır. Fakat insanların çoğu buna inanmadı.
  • Hasan Basri Çantay: Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi.
  • İbni Kesir: Şüphesiz ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu inananlar değildi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com