Şuarâ  Suresi 76. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • siz
  • أَنْتُمْ
  • ve atalarınız
  • ا ب و
  • وَابَاؤُكُمُ
  • eski
  • ق د م
  • الْأَقْدَمُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (75-76) İbrahim, şöyle dedi: “Sizin ve geçmiş atalarınızın taptığı şeyleri gördünüz mü?”
  • Diyanet Vakfı: (75-76) İbrahim dedi ki: İyi ama, ister sizin, ister önceki atalarınızın; neye taptığınızı (biraz olsun) düşündünüz mü?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): (75-76) (İbrahim) dedi ki: «Siz ve sizden önceki atalarınızın neye taptıklarını şimdi gördünüz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (75-76) İbrahim dedi ki: «İyi ama, ister sizin, ister önceki atalarınızın olsun, neye taptığınızı (biraz olsun) düşündünüz mü?»
  • Ali Fikri Yavuz: (75-76) İbrahim şöyle dedi: “- Şimdi gördünüz mü, o sizin ve geçen atalarınızın taptıklarını?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): (76-77) Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül´âlemîn başka
  • Fizilal-il Kuran: Gerek sizin ve gerekse eski atalarınızın.
  • Hasan Basri Çantay: (75-76) (İbrâhîm): «Şimdi gördünüz mü, dedi, gerek sizin, gerek daha evvelki atalarınızın neye tapmakda olduğunuzu»?
  • İbni Kesir: Siz ve geçmiş atalarınız?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Sizin ve eski atalarınızın?»
  • Tefhim-ul Kuran: «Hem siz, hem de eski atalarınız?»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com