Şuarâ  Suresi 77. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onlar
  • فَإِنَّهُمْ
  • düşmanımdır
  • ع د و
  • عَدُوٌّ
  • benim
  • لِي
  • yalnız hariç
  • إِلَّا
  • Rabbi
  • ر ب ب
  • رَبَّ
  • alemlerin
  • ع ل م
  • الْعَالَمِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Şüphesiz onlar benim düşmanımdır. Ancak âlemlerin Rabbi olan Allah, dostumdur.”
  • Diyanet Vakfı: İyi bilin ki onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur);
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onların hepsi benim düşmanımdır; alemlerin Rabbi hariç;
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Hep onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur)»
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi müstesnadır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): (76-77) Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül´âlemîn başka
  • Fizilal-il Kuran: O putlar, benim düşmanlarımdırlar. Benim tek dostum alemlerin Rabb´i olan Allah´tır.
  • Hasan Basri Çantay: «işte onlar benim muhakkak düşmanımdır. Fakat aalemlerin Rabbi böyle değil».
  • İbni Kesir: Doğrusu onlar, benim düşmanımdır. Ancak alemlerin Rabbı müstesna.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «İşte onlar, benim için şüphe yok bir düşmandır, alemlerin Rabbi ise müstesna».
  • Tefhim-ul Kuran: «İşte bunlar, gerçekten benim düşmanımdır; yalnızca alemlerin Rabbi hariç»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com