Şuarâ  Suresi 82. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve O’dur
  • وَالَّذِي
  • umduğum
  • ط م ع
  • أَطْمَعُ
  • أَنْ
  • afftmesini
  • غ ف ر
  • يَغْفِرَ
  • beni
  • لِي
  • hatamı
  • خ ط ا
  • خَطِيئَتِي
  • günü
  • ي و م
  • يَوْمَ
  • din (ceza)
  • د ي ن
  • الدِّينِ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “O, hesap gününde, hatalarımı bağışlayacağını umduğumdur.”
  • Diyanet Vakfı: Ve hesap günü hatalarımı bağışlayacağını umduğum O´dur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Ve O ki, ceza gününde günahlarımı bağışlamasını ümit ederim.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Ve hesap günü, hatamı bağışlayacağını umduğumdur.»
  • Ali Fikri Yavuz: O’dur ki, hesab gününde günahımın bağışlanmasını kendisinden umarım.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve o ki ceza günü ben onun günahımı afiv buyurmasını niyaz ederim
  • Fizilal-il Kuran: Hesaplaşma günü günahlarımı affedeceğini umduğum da O´dur.
  • Hasan Basri Çantay: «Ceza gününde kusurlarımı yarlığayacağını umduğum da Odur».
  • İbni Kesir: Ve din günü günahlarımı bağışlamasını umduğum O´dur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Ve O´dur ki, cem gününde benim için kusurumu af ve setretmesini umarım (niyaz ederim.)»
  • Tefhim-ul Kuran: «Din (Ceza) günü hatalarımı bağışlayacağını ummakta olduğum da O´dur;»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com