Şuarâ  Suresi 9. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve şüphesiz
  • وَإِنَّ
  • Rabbin
  • ر ب ب
  • رَبَّكَ
  • işte O
  • لَهُوَ
  • üstündür
  • ع ز ز
  • الْعَزِيزُ
  • merhamet edendir
  • ر ح م
  • الرَّحِيمُ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz senin Rabbin, elbette mutlak güç sahibidir, çok merhametlidir.
  • Diyanet Vakfı: Şüphe yok ki Rabbin, mutlak galip ve engin merhamet sahibidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şüphesiz ki, Rabbin, gerçekten güçlü, çok merhametlidir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Ve şüphe yok ki Rabbin, galip ve engin merhamet sahibidir.
  • Ali Fikri Yavuz: Muhakkak ki senin Rabbin Azîzdir (kâfirlerden intikam almaya kâdirdir), Rahîm’dir (Müminlere merhametlidir).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve şübhesiz ki rabbın o öyle azîz, öyle rahîm
  • Fizilal-il Kuran: Hiç kuşkusuz senin Rabb´in üstün iradeli ve merhametlidir.
  • Hasan Basri Çantay: Şüphesiz ki senin Rabbin, elbette O, mutlak gaalibdir, çok esirgeyicidir.
  • İbni Kesir: Ve muhakkak ki senin Rabbın, elbette O; Aziz´dir, Rahim´dir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve muhakkak ki, Senin Rabbin elbette o, çok izzet sahibidir, çok merhametlidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphe yok, senin Rabbin, gerçekten O, üstün ve güçlü olandır, merhamet sahibi olandır.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com