Şûra  Suresi 25. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

وَهُوَ ٱلَّذِى يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَعْفُوا۟ عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • ve O’dur ki
  • وَهُوَ
  • الَّذِي
  • kabul eder
  • ق ب ل
  • يَقْبَلُ
  • tevbeyi
  • ت و ب
  • التَّوْبَةَ
  • -ndan
  • عَنْ
  • kulları-
  • ع ب د
  • عِبَادِهِ
  • ve affeder
  • ع ف و
  • وَيَعْفُو
  • -den
  • عَنِ
  • kötülükler-
  • س و ا
  • السَّيِّئَاتِ
  • ve bilir
  • ع ل م
  • وَيَعْلَمُ
  • ne
  • مَا
  • yapıyorsunuz
  • ف ع ل
  • تَفْعَلُونَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O, kullarından tövbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
  • Diyanet Vakfı: O, kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O´dur kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve bütün yaptıklarınızı bilen.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Kullarının tevbesini kabul eden, kötülükleri affeden ve sizin yaptıklarınızı bilen O´dur.
  • Ali Fikri Yavuz: O’dur ki, kullarından tevbeyi kabul buyuruyor, günahlardan afv ediyor; ve O, bütün yaptıklarınızı bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem odur ki o, kullarından tevbeyi kabul eder ve kabahatlerden afiv buyurur ve her ne yaparsanız bilir
  • Fizilal-il Kuran: O, kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarınızı bilendir.
  • Hasan Basri Çantay: O, kullarının tevbesini kabul eden, kötü hareketlerini (tevbe ile) bağışlayan, ne işlerseniz bilendir.
  • İbni Kesir: O; kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri bağışlayan ve yaptıklarını bilendir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve O, o zâttır ki, kullarından tevbeyi kabul eder ve günahlardan affeyler ve ne yapar olduklarınızı bilir.
  • Tefhim-ul Kuran: Kullarından tevbeyi kabul eden, kötülükleri affeden ve işlemekte olduklarınızı bilen O´dur.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com