Tâhâ  Suresi 48. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • gerçekten biz
  • إِنَّا
  • doğrusu
  • قَدْ
  • vahyolundu
  • و ح ي
  • أُوحِيَ
  • bize
  • إِلَيْنَا
  • muhakkak
  • أَنَّ
  • azabın
  • ع ذ ب
  • الْعَذَابَ
  • üzerine (olacağı)
  • عَلَىٰ
  • kimsenin
  • مَنْ
  • yalanlayan
  • ك ذ ب
  • كَذَّبَ
  • ve yüz çevirenin
  • و ل ي
  • وَتَوَلَّىٰ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Şüphesiz bize, azabın yalanlayan ve yüz çevirenlere olacağı vahyolundu.”
  • Diyanet Vakfı: Hakikaten bize vahyolundu ki: (Peygamberleri) yalanlayan ve yüz çevirenlere azap edilecektir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İnan ki, bize, azabın, kesinlikle yalanlayıp yüz çevirene olduğu vahyolundu.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır: «Bize kesin olarak vahyolundu ki, azab şüphesiz (gerçeği) inkâr edip ona sırt çevirenleredir.»
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten bize vahy olundu ki, azab, muhakkak olarak Peygamberleri inkâr edenlere ve imandan yüz çevirenleredir.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): İnan ki bize şöyle vahyolundu: her halde azâb, tekzib edip yüz çevirenedir
  • Fizilal-il Kuran: Bize gelen vahye göre Allah´ın ayetlerini yalanlayarak gerçeğe sırt çevirenler azaba uğrayacaklardır.
  • Hasan Basri Çantay: «Bize şu hakıykat vahy olundu ki şübhesiz azâb, (peygamberleri) tekzîb edenlerin ve (Hakdan) yüz çevirenlerin tepesindedir».
  • İbni Kesir: Doğrusu bize vahyolundu ki; yalanlayıp sırt çevirene azab vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Muhakkak bize vahyolundu ki, şüphe yok azap, tekzîp eden ve yüz çeviren kimse üzerinedir.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir.»
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com