Tâhâ  Suresi 78. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِۦ فَغَشِيَهُم مِّنَ ٱلْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • onların ardına düştü
  • ت ب ع
  • فَأَتْبَعَهُمْ
  • Fir’avn
  • فِرْعَوْنُ
  • askerleriyle
  • ج ن د
  • بِجُنُودِهِ
  • örttü (boğdu)
  • غ ش و
  • فَغَشِيَهُمْ
  • -den
  • مِنَ
  • deniz-
  • ي م م
  • الْيَمِّ
  • şey
  • مَا
  • onları örten
  • غ ش و
  • غَشِيَهُمْ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Bunun üzerine Firavun askerleriyle birlikte onların peşine düştü de, deniz onları görülmedik bir şekilde kuşatıp yuttu.
  • Diyanet Vakfı: Bunun üzerine Firavun, askerleri ile birlikte onların peşine düştü. Deniz onları gömüp boğuverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derken Firavun ordularıyla onları takip etti; denizden kendilerini saran sarıverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Firavun ordularıyla hemen onları takip etti, denizden kendilerini sarıveren (korkunç boğulma) sarıverdi
  • Ali Fikri Yavuz: Hemen Firavun ordularıyla onları takip etti, kendilerini (Firavun’la İsrail oğullarını) denizden sarıveren (dehşetli ve korkunç boğulma) sarıverdi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken Firavn ordulariyle onları ta´kıb etti, kendilerini de deryadan saran sarıverdi
  • Fizilal-il Kuran: Firavun, ordusu ile peşlerine düştü, fakat denizin suları onları korkunç bir saldırı ile kuşatıverdi!
  • Hasan Basri Çantay: Derken (Fir´avn), ordulariyle birlikde arkalarına düşdü, deniz de kendilerini nasıl kapladıysa öylece kaplayıverdi.
  • İbni Kesir: Firavun da ordusuyla onu takip etti. Deniz de onları nasıl kapladıysa öylece kaplayıverdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Derken Fir´avun ordusuyla onların arkasına düştü. Artık kendilerini (Fir´avun ile ordusunu) denizden saran sarıverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com