Tevbe  Suresi 44. Ayet Meali

Your browser doesn’t support HTML5 audio

لَا يَسْتَـْٔذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ
Türkçesi Kökü Arapçası
  • لَا
  • senden izin istemezler
  • ا ذ ن
  • يَسْتَأْذِنُكَ
  • kimseler
  • الَّذِينَ
  • inanan(lar)
  • ا م ن
  • يُؤْمِنُونَ
  • Allah’a
  • بِاللَّهِ
  • ve gününe
  • ي و م
  • وَالْيَوْمِ
  • ahiret
  • ا خ ر
  • الْاخِرِ
  • أَنْ
  • cihadetmek için
  • ج ه د
  • يُجَاهِدُوا
  • mallariyle
  • م و ل
  • بِأَمْوَالِهِمْ
  • ve canlariyle
  • ن ف س
  • وَأَنْفُسِهِمْ
  • ve Allah
  • وَاللَّهُ
  • bilir
  • ع ل م
  • عَلِيمٌ
  • korunanları
  • و ق ي
  • بِالْمُتَّقِينَ
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah’a ve âhiret gününe iman edenler, mallarıyla ve canlarıyla cihad etmekten geri kalmak için senden izin istemezler. Allah, kendine karşı gelmekten sakınanları çok iyi bilendir.
  • Diyanet Vakfı: Allah´a ve ahiret gününe iman edenler, mallarıyla canlarıyla savaşmaktan (geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah takvâ sahiplerini pek iyi bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Allah´a ve ahiret gününe imanlı kimseler, mallarıyla ve canlarıyla cihad edeceklerinden senden izin istemezler ve Allah, o takva sahiplerini bilir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Allah´a ve ahiret gününe inananlar, mallarıyla ve canlarıyla cihad etmeyi görev bildiklerinden (zaten geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah o muttakilerin kimler olduğunu bilir.
  • Ali Fikri Yavuz: Allah’a ve âhiret gününe iman edenler, mallarıyla, canlarıyla cihad etmek hususunda senden izin istemezler. (hemen cihada koşarlar). Allah, takva sahiplerini pek iyi bilendir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Allaha ve Âhıret gününe iymanlı kimseler mallariyle, canlariyle cihad edeceklerinden dolayı senden istizan etmezler ve Allah o müttekıleri bilir
  • Fizilal-il Kuran: Allah´a ve ahiret gününe inananlar, malları ile ve canları ile cihad etmekten geri kalmak için senden izin istemezler. Allah kötülükten sakınanları bilir.
  • Hasan Basri Çantay: Allaha ve âhiret gününe îman etmekde olanlar mallariyle, canlariyle cihâd etmeleri hususunda senden izin istemez (ler). Allah takvaa saahiblerini çok iyi bilendir.
  • İbni Kesir: Allah´a ve ahiret gününe iman edenler, geri kalmak için senden izin istemezler ki mallarıyla ve canlarıyla cihad etsinler. Allah, müttakileri bilir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Allah Teâlâ´ya ve ahiret gününe imân edenler, mücâhedede bulunmak hususunda senden izin istemezler. Allah Teâlâ muttakîleri bihakkın bilicidir.
  • Tefhim-ul Kuran: Allah´a ve ahiret gününe iman edenler, mallarıyla ve canlarıyla cihad etmekten (kaçınmak için) senden izin istemezler. Allah takva sahiplerini bilendir.
  • Gaziantep Evden Eve Taşımacılık

    Sistemli Evden Eve Nakliyat

    antepevdenevetasimacilik.com